- ベストアンサー
イタリア語、salveとciaoの違い
noname#44623の回答
![noname#44623](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_60_2.gif)
n.2です 会話の主はこんな配分ですか? Mario: Salve!...たぶん友達だけでなくてSig.raもいるからCiaoとは言わない。 ***: Finalmente sei qui! Mario: Sono contento di essere a Roma! ***: Ti presento Carla Rossi. Mario: Molto piacere, Signora! ***: E questo e Mario. Carla: Ciao!....Sig.raは年下のMarioに「私に対してLeiを使う必要はないわよ」というニュアンスも込めている。 こんなシチュエーションを想像します。 フランス語が分かるのでしたら、イタリア語は眺めていれば7-8割は想像がつくのではないでしょうか。 出来るだけ良い辞典も眺めるようにした方がニュアンスが速く掴みやすくなると思いますよ。 前回ご紹介したサイトの右上のDizionarioから伊伊辞書、類似-反対語辞典に入れますが、辞書ページの下に、伊-仏-伊辞典もありますよ。
関連するQ&A
- ベトナム語のchào はイタリア語の ciao と
ベトナム語のchào はイタリア語の ciao とは全く関係がないって本当ですか? ベトナム語のチャオはどういう意味で語源はなんですか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語での表現。
イタリア人の友人(男)からのメールでいつも”ciao bella”とあります。 私(女)からはどのように返すのが一般的ですか? どなたかイタリア語表現に詳しい方教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語で"私はイタリア語を習い始めたばかりです”
"私はイタリア語を習い始めたばかりです” "挨拶程度の言葉を暗記しただけです。” とはイタリア語でなんといいますか?教えて下さい!よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語で「おかえりなさい」は?
イタリア語で家に帰ってきた人に対しての「おかえりなさい」はciaoですませてしまう、と聞いたことがあります。 翻訳サイトでいろいろ試しました。 すると、 Casa benvenuta Benvenuto indietro おかえりなさい、で翻訳すると上記の二種類が出てきました。 ニュアンスの違いをなにとぞご教示ください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- メールで使えるイタリア語
メールで使えるイタリア語 イタリア人の男性と楽しくメールしたりしているのですが、基本的に英語で会話してます。 でも、Buongiorno!! とか、Ciao!!とかちょっとだけイタリア語を使ったりもしています。 そこで、どなたかイタリア語が得意な方に教えていただきたいのですが、メールで始まりや終わりに使える簡単な言葉を教えていただけませんでしょうか?? 自分でも調べたり色々しているのですが、なかなか私の必要としているイタリア語情報が少なくて。。。 ビジネスなんかで使うフォーマルな表現や、あまり親しくない人に使う表現ではなくて、(恋人同士でしか使わない表現ではなくて)家族や親しい男女の友達などの間柄で使うような・・・ネイティブの方が普通に使う表現なんかを教えていただけると嬉しいです♪ ちなみに私が知ってる表現は・・・ Ciao! Buongiorno! Buona notte! Sogni dolci baci, tanti baci, un bacione(大きいキス一つ?) Come stai? そのくらいです。 英語だったらたとえばメールの最後にxxってつけたりするようなそんなのはイタリア語にはあるのでしょうか? 最初とか最後に使うような言葉じゃなくても、文章の中でちょっと使うと可愛い?表現とかも知りたいです。 注文が多くてすみません。。。 たくさん知りたいので、よろしくお願いします!! ちなみに私は女です。 補足英語でメールしたりしていると、haha とか 使ったりすると思うんですが、そーゆー言葉なんかも教えていただけると嬉しいです♪
- 締切済み
- その他(語学)
- イタリア語を使った仕事がしたいです
私は、イタリア語を勉し始めたばかりですが 副業としてイタリア語の翻訳の仕事がしたいと思っています。 とはいえ、まだ挨拶程度の言葉しかわからないので 翻訳してある文章をデータベース化するくらいの仕事しかできないのですが。。。 色々インターネットで調べてみたのですが、イタリア語の翻訳をしている会社自体少なく、ましてや初心者OKというのはなかなかありませんでした。知っている方がいらっしゃいましたら是非教えてください。 それと将来的にはイタリア語の講師の仕事に就きたいと考えているのですが、必要な経験や資格があったら、それも教えてさい。
- 締切済み
- 転職
お礼
回答ありがとうございます。 日本人には韓国語が最も易しいというのが定説のようですが、私には難しく感じました。私にとってはイタリア語の方が易しく感じます。 フランス語もそうなんですが、類義語のニュアンスの違いは辞書だけでは分かりにくいことが多いです。 伊伊辞典も早く使えるようになりたいです。伊和辞典は最後に使うつもりです。