• ベストアンサー

間違っている箇所を教えて下さい。

テストがあったのですが、私の解答がどうして間違っているのかがわかりません。 (1)We were at home because it was (rain). 「( )内の語を文中での適する形(1語)に直せ。」という問題です。 私の答え→rainy 解答→raining (2)○○:やあ、△△。{どこへ行くの。}  △△:買い物よ。あした□□たちと・・・ 「{ }内を次の( )に1語ずつ補って英語に直せ。」という問題です。  ( )( )( )( )? 私の答え→Where will you go? 解答→Where are you going? どうぞよろしく御願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.4

(1) 文法的にはどちらでもよいのですが,意味合いは違って来ます. rainy はより客観的な「天候」についての意味合いです.eg) the rainy season. rainy weather. The sky looks rainy. つまり,この場合は,あえて言うとですが,「雨模様」とも言えます. 一方,be raining は進行形で,まさに状況を思い浮かべられる身近な現実を感じさせます.あえて言うと,「雨が(あのように)降っていたので」という意味合いです. rainy は雨模様であっても,その時に降っているとは限りません. この問題はそこまで考えているかは不明ですが,raining の方がピッタリです. (2) ここで will を使うと意志を訊ねる意味合いなので,「どこへ行くつもり」ということです.ここでは,そこまで強い質問ではないので,単に「どこへ行く途中なの」という意味合いなら Where are you going? で十分です.

koutya7
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました^^ 丁寧な説明参考になります! どうもありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

(1)の問題の出題者の意図は、動詞のrainを変化させることにあったのでしょう。だから、動詞の変化形であるrainingと答えてほしかったのではないでしょうか。参考にしてください。

koutya7
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました^^ 参考になりました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • FJR888
  • ベストアンサー率23% (25/107)
回答No.2

rainyの件 rainyで文法的には全く問題ありません。 ただ問題文の「適する形」という表現からすると,違う品詞であるrainyよりは動詞を変形したrainingの方が好ましいと考えることもできます。 Where will you go?だとすでに目の前にいる人にどこに行く途中か聞くのには不適当ではないでしょうかね。 こちらは会話がちぐはぐなので×でしょうね。

koutya7
質問者

お礼

ご回答有り難うございました^^ Where will you go?の使い方についてなるほどと思いました。どうもありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

(1)は it was raining と進行形にしても,rainy と形容詞を用いても,ほとんど意味は変わりません。raining の方が「実際に降っている」という意味合いがよく出ていますが,rainy でも誤りではないと思います。 (2)の方は,will にすると,その場でどこに行くか決めるという感じになりますので,where are you going「どこに向かっているのか」という進行形の方がいいでしょう。

koutya7
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました^^ 参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語教えて下さい

    テストがあったのですが、私の解答がどうして間違っているのかがわかりません。 (1)We were at home because it was (rain). 「( )内の語を文中での適する形(1語)に直せ。」という問題です。 私の答え→rainy 解答→raining (2)武:やあ、美喜。{どこへ行くの。}  美喜:買い物よ。あした恵子たちと・・・ 「{ }内を次の( )に1語ずつ補って英語に直せ。」という問題です。  ( )( )( )( )? 私の答え→Where will you go? 解答→Where are you going? どうぞよろしく御願いします。

  • 分からない問題があります お願いします

    次の2文がほぼ同じ意味を表すように( )内に適当な一語を入れなさい。 という問題です。 “Where are you going ?”Mary asked me. Mary asked me where ( ) ( ) ( ). ( )内を(you) (was) (going) としたのですが。 解答では ( I ) (was) (going) と you が I になっていました。 今ひとつなぜ I なのかが分かりません。多分基本的なところを勘違いしているのだと思うのですが説明よろしくお願いします。

  • 間違った箇所

    1Mary gave which money she had to Bill. 2John avoided to make a hasty decision. 3We won't go on a picnic if it will rain tomorrow. (ただしshouldは使わないで) 4Frightened by the scream,the glass dropped out of her hand. 自分の解答 1whichをthat 2avoidedをavoid 3will rainをwill be raining 4droppedをhad dropped にしたのですが合ってますか。教えてください。

  • アンケートを英語にしたい

    アンケートを英語で作っているのですが、どうしても英訳できないフレーズがあります。 質問:近隣の利用施設   ⇒Will you tell me where are you going to go, or where did you go? に対して、 回答項目:「利用予定、利用した施設はない」 という項目です。 できれば早めにご解答いただけると非常に助かります!! よろしくお願いいたします!

  • 初歩的な英文添削

    初歩的な英文なのですが、正しいか自信がありません。 あっているでしょうか。英文添削をおねがいしたいと思います。 もっと良い言い方があったら教えてください。 あなたは、日本のどこかにもう、行きましたか?  Have you been somewhere in Japan yet? Where have you been in Japan? や、Where have you visited in Japan? これの直訳は「日本のどこに行ったことがありますか?」なので「あなたは、日本のどこかにもう、行きましたか? 」とは違うと思いました。 英語は○○(国名)で公用語ですか? Is English an official language in ○○? 研修で日本に来る事が決まる前から,日本語を習っていたのですか?  Were you studying Japanese before you knew you were going to go to Japan? よろしくおねがいいたします。

  • 訳の添削とわからない個所について 2

    John Galsworthyという作家の『THE CHOICE』という物語の英文を訳しました。 添削と、わからない個所を教えてください。(投稿した質問の1から続いています) In old days plumbing had been a quiet, steady business, in which you were apparently "on your own, and knew where you were"; but latterly "you had just had to do what the builders told you, and of course they weren't going to make allowances; if you couldn't do the job as fast as a young man--out you went, and there you were." 昔、配管工事は落ち着いて安定した仕事でした。その仕事では見たところでは自力でやり、自分の居場所がわかっているようでした。しかし最近はこうでした。「あなたは建築業者があなたに告げたことをする必要がまさにあり、もちろん彼らは手加減しそうもなかったのです。もしあなたが若い人と同じぐらい早く仕事ができないのなら、あなたは追い出され、そこにあなたはいることになるでしょう。」 (1) you were apparently "on your own, and knew where you were"   you were on your own, は自力でやる、   you knew where you wereは自分の居場所がわかっている、ですか? (2)  but latterly のlatterlyが英文の中で浮いた感じがあるのですが、"最近はこうでした"のように    訳してよいのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 雨が降っていますを英語で言うと?

    中学の英訳の問題です。 「雨が降っています」の英訳を、It is rainy. としたのですが。 模範解答では、「It is raining.」となっていました。 自分の解答では間違いでしょうか? 間違っていた場合理由も教えてくれると助かります。 お願いします。

  • areを使うのかdoを使うのか

    どこに行くのですか?って Where are you going? Where do you going?どちらなんでしょうか? またareとgoはどう使い分けたらいいんでしょうか? どういう場合areでどういう場合doになるんでしょうか? areは何々は、でdoはするという意味があるのでdoみたいな気もするんですが?                         あなたは何がしたいですか? あなたは何をしてますか? はどうなりますか?

  • どうですか この英文

    娘が今、靴を履いて出かけようとしてるとき、私は Where do you go? と言いましたら、娘が  where are you going? じゃない!! お父さん!!と言って 出かけました。 どうなんでしょう。説明いただけませんか。

  • 間違っている箇所を教えてください。

    次の各文をかっこの指示に従って書き換えてください。 (1)It would be wonderful for us to go there again.(for us to go there againを節にしてください。) 英語を日本語に訳してください。 (2)Pass me the newspaper, will you? これを解いてみると、 (1)It would be wonderful if we were there again. (2)新聞をとってくれますよね。 になりました。 先生から間違っていると言われたのでどこが間違っているのか教えてもらえませんか? もしよかったら、訂正も教えていただけると助かります。