• ベストアンサー

翻訳!

良く英和・和英の翻訳できる場所は、ネットで探せるんですけど、 他の言葉の翻訳できる場所はあるのでしょうか? 私は今ポルトガル語が訳せる場所を探しています。 ポ和・和ポとでも言うのでしょうか?(笑) 誰か知っていたら教えてください!!! 学校の宿題がどーしてもできないんです。^^ では。待ってます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

LogoVista Text Translateというサイトが結構つかえますよ。 ポルトガル語のほかにも英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語があります。時々変な訳になるけど(英語しか試してませんが)宿題に役にたつといいですね。がんばってください。

参考URL:
http://www.logovista.co.jp/trans/text/textframe.html

その他の回答 (2)

noname#211914
noname#211914
回答No.3

以下の参考URLサイトは参考になりますでしょうか? 日⇔英⇔ポルトガル語 でしょうか・・・? marrutinbuhoさんのご指摘のように、文章の翻訳はあてにならないのでは・・・・? 単語程度で後は辞書と格闘して下さい! ご参考まで。

参考URL:
http://babel.altavista.com/tr
noname#118466
noname#118466
回答No.2

ポルトガル語→英語の翻訳ウエブです。ポルトガル語と共に英語も勉強できますよ。しかし、まったく分からないから翻訳サイトに頼るのは危険です。とんでもない訳が出たらどうしますか?自動翻訳には100%の信頼性はありません。辞書を引きながら大意を掴んだ上で利用すべきです。私も今ポル語を学んで六ヶ月です。がんばりましょう。

参考URL:
http://w3.systranlinks.com/systran/cgi

関連するQ&A

  • Google翻訳でポルトガル語

    よくGoogle翻訳を使うと誤変換が多い、意味が変わってしまうことがありますが 日本語→ポルトガル語だと合っているのかどうかもわかりません そこで拙い英語で一度文を作って 英語→ポルトガル語変換したほうがうまくいくような気がしたんですけど 日→ポ 英→ポ どっちがいいですか? またイタリア語フランス語にする時も英語からの変換がいいですか?

  • 韓日翻訳

    和英→英和のwebサイト自動翻訳ソフトがあると聞きましたが、韓国語→日本語のweb自動翻訳ソフト(フリーであればなおありがたいです)をどなたかご存知ありませんか?

  • 翻訳サイトを探しています

    が、英和・和英しかなく困っています。希望としては調べたい言葉を入力しフランス語では○○○、イタリア語では○○○というように色々な言語で教えてくれるようなサイトってありますか?本屋に行けばいいのかも知れませんが・・・よろしくお願いします。

  • 翻訳サイトについて・・・

    みなさんに質問です! 今「英英・英和・和英」ができる翻訳ができるサイトを探しています。 今はいろんなサイトがありますよね? 私がみつけたサイトもいくつかあるのですが・・・なんかちゃんと訳がでていないような気がします。 変な訳になってしまっていたり。 そこで、みなさんのお勧めの翻訳サイトがあったら教えて欲しいのです★^^ では。レス待ってます★

  • 有料の翻訳ソフトの実力があるのはどこですか?。

      英和・和英の翻訳ソフトを探しています。 過去には、3つほど購入した経験があります。 辞書の鍛え方や、クセなどをかみして利用するのは当然ですが、 ぬきんでているメーカでもあるんでしょうか?。 店頭で聞いてもあたりさわりのない、カタログ言葉しかきけません。 googleを利用するのが賢いのでしょうか?。

  • ポルトガル語で教えて下さい。

    英語を元にポルトガル語に翻訳してみたのですが、 それが、正しいのか、それと読み方を教えていただきたいです。 まず、現実逃避や非現実的という意味で 英:unrealistic → ポ:irreal それと「さぼる」的な意味で、 英:truant → ポ:ocioso 英:escape → ポ:fuga 教えて下さい。 それとこのようなニュアンスの意味で、違う単語があれば(ポルトガル語で)教えて下さい。 それと後1つ、「モンパの木」ってありますよね。 これをポルトガル語で何ていうんでうか? 教えて下さい。 

  • フランス語を英語に翻訳するソフト

    英和、和英の翻訳ソフトのようなもので、フランス語から英語に(一方通行で十分です)翻訳するソフトをご存じありませんでしょうか。 WEB上での無料サービスURLでも結構です。 フランス語の科学論文を読む時に(人あるいはソフトで)英語に訳してもらえれば比較的簡単に理解できるのですが、人に頼むのも気の毒だし、で、そんなソフトを探しています。 

  • 英和・和英のソフトについて・・・

    こんにちは。お聞きしたいのですが、今時の英和・和英のソフトってこんな事は出来るのでしょうか? 例えば、ネット上で出ている英文をコピーしてそれを英和・和英のソフトなんかで翻訳するみたいな事。 ご存知の方、お願いします。

  • 英和、和英辞書機能が搭載されてる機種

    docomoの携帯電話には、英和和英辞書が搭載されてる機種はほとんどないのでしょうか? ググっても見つかったのは1種類のみ。他はしゃべって翻訳みたいなアプリがありましたが、辞書機能の記載はありませんでした。 ネット上のアプリをパケット通信して検索とかではなく、内蔵されてすぐに使える英和、和英辞書はないのでしょうか? auのときは当たり前のようについていたので、docomoに標準搭載されていないとは考えにくいのですが・・・。

  • フランス語のネット上の辞書

    エキサイト翻訳(和英・英和・和中・中和)というのがありますが、これに似たものでネット上の和仏の辞書はありませんか? サイトを教えてください! よろしくお願いします。