• ベストアンサー

high maintenance wife と ミーハー

教えてください。ミーハーを英語では何と言うんでしょうか?それと映画の中で聞いたのですが、high maintenance wife とはどういう意味でしょうか?お願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

high-maintenanceは 手がかかる、世話が焼ける、自己主張の強い、わがままな という意味です。 「ミーハー」は直訳となる単語は存在しないので、文の流れによって適切に訳していくしかないと思います。 少しでも参考になれば幸いです。

christmasrose
質問者

お礼

御礼遅くなってごめんなさい。お答えいただきありがとうございました。大変参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • ミーハーってなんですか?

    色んな人の音楽ブログなどでよく見かけるのですが 「ミーハー」って何ですか? よく「ミーハーはキライ!」 という言葉を見かけるのですが・・・ 音楽好きの間で使われているこの言葉ってどういう意味なのでしょうか?

  • ミーハーということばについて。

    私は自他ともに認める“ミーハー”だと思います。 私は、この“ミーハー”という言葉を“好きな事に対して熱狂的にキャーキャー言う事”だと解釈しています。 皆さんはどうですか? 友人のアメリカ人に「私は自分の事をミーハーだと思います」と英語で伝えたいのですが、いい訳が浮かびません。 回答よろしくお願いします。

  • ”ミーハー”の意味を教えてください

    私って”ミーハー”だからさあ~。 のミーハーの意味を教えてください。ネット辞書でもハッキリしたのが出てこないので分かりやすい日本語単語でお教えください。

  • これってミーハーですか?

    全てのジャンルではありませんが私は取りあえず、流行のファッションや歌謡曲そして小物 etc とか今、街中で流行っている物をチェックし買えませんがww 頭の中にせっせとストックしております…先日、弟から「姉さん、それってミーハーだよね?」と言われキョトン? これってミーハーと言うんですかね??教えて下さい

  • 「ミーハー」と「ミーハー嫌い」をどう思うか?

    「ミーハー」と「ミーハー嫌い」をどう思うか? 私も義母も 強めの「ミーハー嫌い」なんです。 私の場合、実母(61)がかなりのミーハーで、流行大好き。郷ひろみ大好き。その盲目的なはしゃぎ方は、理解できない私には異常に見えてしまい、気持ち悪いと思って育ちました。 しかし私も大人になり、好きなものを好きと表現することの何が悪いんじゃい、どちらかというと素直で健全な行動じゃないのかと思うようになり、最近は「ミーハー嫌い」というのも単純な天邪鬼の発想に思えて、「特に理由のないミーハー嫌い」をじわじわ嫌いになりつつあります。 しかし 義母と同居しております。 他人が好きと言うと、自分は嫌いだとやたらアピールしてきます。しかも「そう言うと”みんなに“驚かれるのよね~(笑)」と誇らしげに語ります。 完全にひねくれ者の発想やんって心の中でツッコミ入れてるんですが。友達も当然少ないですが そもそも馴れ合うのが嫌みたいですし本人はそれで良いのかも。 昔から 山口百恵さんが「大っ嫌い♪」だそうで、理由が「周りにファンが多いからどんなもんかと思ったら、大した姉ちゃんに見えない」から だそうです。 なんでそれだけで「嫌い」にまでなるの?と不思議ですが。 最近ではスケートの羽生くん。 今のオリンピックでもVIPに扱われ 「調子に乗ってる」と嫌ってます。 実力でのし上がった事を差し置いて、ただVIP扱いをされてる事について謙虚さがないとか。 (本人が望んでやってる事かどうかは知りませんが。) 「おばちゃんとかにもファンが多いし、本人(羽生さん)も絶対調子に乗ってるだろうからそれが嫌い。」とか。「そろそろ宇野くんに負けたらいいねん。負けろ負けろ。」と言っております。 なんとも 話を聞けば聞くほど 自分勝手な僻みでしかないんですが……実力の世界なのに。 まあ個人の発言の自由として聞き流していますが、こう言う義母の態度を見ていると、余計にミーハー嫌いが馬鹿げて見えます。 一般的に皆さんが思う ミーハーとミーハー嫌い そういう人たちと接する機会があると どう感じますか? よかったら体験談を教えてください。 以下 余談 ちなみに私も 今年の流行とやらに 理由が「流行だから遅れたくない」と言うだけで乗るのも、「SNS映え」という言葉も、そこに自分らしさが無くて大嫌いです。 でも、大勢が「いい!」と評価するものは必ずそれなりに良いんだろうと思ってドラマなんかは最近チェックするようになりました。そしてハマります(笑) しかし義母はそれもバカみたいだと。 そんなもんか!

  • 「ミーハー」って何語ですか?

    流行に流されやすい、という意味の「ミーハー」という言葉は何語なんでしょうか?

  • Second Wife

    ホームステイをしていた時にホストファミリーの家族構成を聞いてきなさいと言う宿題が出ました。そこで、ホストマザーに聞いたところこんなことを言いました。その当時の家族構成はホストマザー、ホストファーザー(Gと記します)、子供二人(上の子をMと記します)。 「私とGが出会ったのは私とMが二人ですんでいた時。MはGの子供ではなくて、他の人が父親なの。私はMの父親のSecond Wifeだったから、Mの父親はあまり私達のところに訪ねてきてくれなくて、、、」ホストマザーとホストファーザーが恋仲(?)になったのが地元名士だったMの父親に発覚して、ホストマザーとファーザーは駆け落ちしたと続きました。 その当時は、Second Wifeとは2号さんとかお妾さんと言う意味だと思いました。文面からしてもホストマザーはその意味で使ったのだと思うのですが、その時以来約15年、Second Wifeをそういった意味で使った人に会ったことがないのです。Second Wifeというと「2番目の奥さん」(バツイチ男性の再婚相手)といった意味で皆さん使っています。 皆さんは、ホストマザーの使った意味でこの言葉を聞いた事ありますか?ちなみにホストマザーは米North East地区出身です。

  • Hi と、Hi there違い

    Hi と、Hi there違い 映画とかで、主人公が、Hi thereや、hello thereといったりしますがこれは、thereがある時とないとき、どう違うのでしょうか。また、ベット・ミドラーの歌で、hello in therという曲がありますが、どういう意味でしょうか?よろしくお願いします。

  • I buy my wife a muffin

    I buy my wife a muffin every morning.という文章が英語の問題集にのっているのですが、これが分かりません。gave my wife なら分かります。私に妻に与えるなので。しかしbuyでは私の妻を買うになってしまいませんか?I buy a muffin for my wifeなら意味が通ると思うのですが。I buy my wife a muffin every morningは誤植なのでしょうか?

  • Hi hi,って

    ネイティブの英語の先生とメールをしていたのですが、 いつもは、Hi Taroというような感じなのですが、出だしが Hi hi,でした。 レッスンの日にちの変更続きでうんざりされているのでしょうか? Hi hi,ってどんなニュアンスなのでしょうか?