- ベストアンサー
にー是しぇんま人?は失礼ですか?
Harry721の回答
- Harry721
- ベストアンサー率36% (690/1870)
初対面といっても一応何らかの会話を交わした後ですよね。 中国ではどこの出身者かを聞くことはごく当たり前のことですから、初対面であっても別に失礼ではないと思います。答えるほうも別に出身地を答えて恥ずかしいという感情はないはずです。ただし、日本人にとって中国での出身地を聞くことがどういう意味があるのか、聞いてから「ああ、その地方ならば私もいったことがあります。いいところですね。」という具合に話が続けばいいのですが、単に身元調査のようになったら相手も不愉快かもしれません。あくまでも相手との関係とシチュエーションでしょうね。
関連するQ&A
- 我有問題: 是不是去旅行了? 是不是去了旅行?
我有問題: 是不是去旅行了? 是不是去了旅行? (1) 是と去と、動詞?が二つあっても文法は正しいのですか (2) 了の位置は 上記質問文章のどちらが正しいのですか
- ベストアンサー
- 中国語
- 強調の「是」の使い方
こんにちは。中国語を勉強しているものです。 甲:看你脸色这么白,怎么,中午吃饭了吗? 乙:在宿舍里吃了一个面包和一份土豆条。 甲:我看你最好[是]去学生餐厅吃。 この対話の最後の部分で、是が使われるとどのようなニュアンスになるのかよく分かりません。 辞書でいう強調や肯定の用法に相当するのだとは思いますが、どうやら、その用法は相手の発言を肯定するときに使うことが多いようです(例えば小学館には「没错儿,他是出国了」という例文があり、これは明らかに相手の発言を受けて肯定してます)が、上の対話ではちょっと違うようです。 以上の点に関して解説していただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 是「これ」という字を「ゆき」と読む人の名前について
友達の名前で、「是」を「ゆき」と読む人が居ます。 この字をどうして「ゆき」と読むのか調べて見ましたが、国語辞典にはありませんし、音読みや訓読みでもありません。 友達の両親は既に他界しており、本人はどうして「是」という字を使用して「ゆき」と読ませたのかわからず、名前の由来を聞かれる度に困惑しているそうです。 何か「是」を「ゆき」と読む、手がかりはないものでしょうか。 唐突な質問で恐縮ですが。 カテゴリーが国語なのかどうかもわかりません。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語