c_boyのプロフィール

@c_boy c_boy
ありがとう数10
質問数0
回答数15
ベストアンサー数
3
ベストアンサー率
23%
お礼率
0%

  • 登録日2006/12/09
  • 看 得 到

    從 イ尓 家 看 得 到 富 士 山 口馬 ? 看 不 到 。 ここで,到 の代わりに 見 を使ったら,おかしいですか?

    • ベストアンサー
    • noname#74133
    • 中国語
    • 回答数4
  • 中国語翻訳お願いします

    「セル電圧」の中国語翻訳お願いします。 ちなみに「セル」とは、リチウム乾電池の最小単位のことです。 実は前にも聞いたのですが、 前は「電池電圧」と教えて頂いたのですが、 その「電池」の最小単位(セル)でもう一度翻訳を お願いしたいのですが。 よろしくお願いします。

  • 中国語翻訳お願いします

    「セル電圧」の中国語翻訳お願いします。 ちなみに「セル」とは、リチウム乾電池の最小単位のことです。 実は前にも聞いたのですが、 前は「電池電圧」と教えて頂いたのですが、 その「電池」の最小単位(セル)でもう一度翻訳を お願いしたいのですが。 よろしくお願いします。

  • 中国語翻訳お願いします

    「セル電圧」の中国語翻訳お願いします。 ちなみに「セル」とは、リチウム乾電池の最小単位のことです。 実は前にも聞いたのですが、 前は「電池電圧」と教えて頂いたのですが、 その「電池」の最小単位(セル)でもう一度翻訳を お願いしたいのですが。 よろしくお願いします。

  • 中国語訳 と 名詞化表現の有無 について教えてください

    先月から独学で中国語を勉強している初心者です。 日本語の中国語訳について教えてください。 ------------ どんなに辛いことがあっても、大切なのはいつも前向きでいることと、感謝の気持ちを忘れないことだと思う。 ------------ という文章を作りたいのですが、だいたいは以下の文のようになるのかな~と思います。 ------------ 就是有怎麼難過的事 最重要的是常常楽観 不忘記感謝的心情 ------------ ここで質問ですが、 ** 1 ** 「前向きでいる【こと】」、「忘れない【こと】」など、日本語でいうところの所謂【名詞化】に該当する中国語表現はあるのでしょうか? 最重要的是…の「的」がそれにあたるのかなとも思いますが、よくわかりません。 となると、「不忘記感謝的心情的」??? ** 2 ** 「~だと思う」の「我想」はどこに置くべきでしょうか? 文頭に置いて、「我想就是…」でしょうか? それとも、文中に置いて「我想最重要的是…」でしょうか? 根本的に私の作文自体が間違っている場合は、中国語訳の丸投げで申し訳ありませんが、正しい表現を教えていただければ…と思います。 よろしくお願いいたします。