• ベストアンサー

X'mas絵本の翻訳でお尋ねします。

emma618の回答

  • emma618
  • ベストアンサー率41% (7/17)
回答No.2

質問者さんの訳(Wish~~~)もきちんと「~~~ますように」の意味になっていますよ!(^^)!ただbringsではなくてbringにしてください。 May a fragment of a star bring you happiness. Wish stars bring you peace. なんかはいかがですか?2番目のはかなり簡単に意訳しすぎてしまった感はありますが・・・絵本の翻訳なので全体のストーリーの雰囲気に即した訳が一番良いと思います。すてきな絵本の翻訳がんばってくださいね!

charlotte_yumi
質問者

お礼

emma618様、 ありがとうございました。 お返事遅くなってしまい、申し訳ありません。 ご掲示いただいた最初の文、使えそうで素敵です(^^)

関連するQ&A

  • 恋人に贈るワンフレーズとして・・・翻訳お願いします

    翻訳お願いします。 また、恋人に贈るワンフレーズとして、いかがか、英語を直した場合の日本語のニュアンスが分からないので、教えて下さい。 thinks of you by the wish to the star. you loves from the bottom of one's hearts. I just can't live without you I will give you all my love Your smile is my happiness

  • ポストカードの言葉

    「We wish you all love , peace and happiness this holiday season!!」て書いてあるポストカードが、とあるブランドから封筒に入って送られて来たのですが正確な意味が判りません。 クリスマスカードなんだか年末挨拶状なんだか判断できない絵柄だし。 なんとなーく感じは判るのですが。 allはどこにかかるのですか?holiday seasonって冬休みのことですか?

  • 和訳お願いします。

    すいません和訳お願いします。 hope this year brings you lots of happiness and good bealth. どうしても英語が弱くて。お願いします。

  • 大人向きで、英文の絵本を教えて下さい。

    最近、絵本が好きになり、特に英文を、”ゆっくり”読んでいると、いろいろ考えさせられることがあります。 お勧めの絵本で、大人向き・英文のものを紹介してください。   下記の絵本は、すでに読んでいます。 (感銘を受けました)     Leo Leonni  の  little blue and little yellow と  A Color of His Own     Shel SilverStein  の  Missing Piece の 2冊 

  • 合ってますか?

    I wish you every happiness. と言う様な意味にしたいのですが Happiness to ○○(名前) でも良いのでしょうか? 他にも幸せを祈る短い文(出来れば名前が入る)あるでしょうか?20字程しかスペースが無いのです。

  • 英語の翻訳の訂正をお願い致します

    お世話になっております。英語でメッセージを送りたいのですが、訂正をして頂けるととても有難いです。同じ女性に5通メッセージを貰ったため、5通分を送りたいです。申し訳ありませんが翻訳をお願い申し上げます。 I am very grateful to all the beautiful rose pictures and your excellent messages. You too, I wish you have a wonderful weekend blessed by God. I am very happy with your excellent messages and pictures of beautiful roses. This flower is also beautiful. Thank you for your kindness. I wish you and your loved ones a wonderful weekend of peace and happiness. 沢山の美しい薔薇の写真とあなたの素晴らしいメッセージを心より感謝致します。 あなたも同様に、私はあなたが神様に祝福された素敵な週末となりますようにお祈り致します。 あなたの素晴らしいメッセージと美しい薔薇の花々の写真、とても嬉しいです。 この花も美しいです。ご親切を本当に有難うございます。 あなたとあなたの愛する人々が、平和で幸せ一杯の素晴らしい週末となりますようにお祈り致します。 ご回答を心よりお待ちしております。どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • 星に願いを When you wish upon a star の wish は仮定法?

    When you wish upon a star ... という美しい曲がありますが、 (1) この wish は仮定法でしょうか? (2) そもそも、なぜこれが「星に願いを」という訳になるのでしょうか?「星の上で、あなたが願うとき」(?) よろしくお願いします。

  • 下記の文を翻訳していただけませんでしょうか?宜しくお願いします。

    下記の文を翻訳していただけませんでしょうか?宜しくお願いします。 歌の歌詞の一説みたいです・・・ ・Jast make a wish on your happiness ・I'll make love to you ・I'm always love with you ・There's nothing that I'd rather do Than love you endlessly

  • 「星に願うといつか 叶うというけれど」の英訳

    英語の勉強の一環で、嵐の「Beautiful days」の歌詞を英訳しています。 歌詞の一部分にある、『星に願うといつか 叶うというけれど』の英訳についての質問です。 Although they say that you wish upon a star will come true someday. と訳してみましたが、本当に合っているのか自信がありません。 「you wish upon a star」はディズニー映画の主題歌「星に願いを」の原題「When You Wish upon a Star」から持ってきました。 よろしくお願いします。

  • 電報について

    9月に結婚をする友達がいて電報を送りたいと思っています! 英語がすごい苦手なんですけど、英語で送りたいと思っています。 「I WISH YOU EVERY HAPPINESS」ってどういう意味なんでしょうか?また「FULL OF HAPPINESS」という言葉を使う場合はどのような文章になるんでしょうか? まったくの無知でスミマセン。。。 どなたかヨロシクお願いします!