• ベストアンサー

去東単、到第几站下車?

去東単、到第几站下車? の文で「到」を「在」に変えられますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TBM
  • ベストアンサー率42% (17/40)
回答No.1

変えないというわけではないのですが・・・ちょっと自然さが欠けています。「到」という言葉には「~まで」「~行き」の意味があって、「去東単、到第几站下車」(東単に行くのに、何個目の駅で降りればいいですか」というセンテンスの中に何個かの駅を通過して、何個目の駅までという動きが感じられているニュアンスがあると思います。「在」はある動きを表現するではなく、ある時点のその動作を強調するイメージがあると私が思います。なので、「在第几站下車」という言い方もOKですが、「在」という言葉ニュアンス考えると、「在第几站下車」という言い方よりは「在NA3(口那)一站下車」のほうがもっとも適切かもしれませんね。

noname#42105
質問者

お礼

我謝にん的真心回答!

その他の回答 (1)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

どこで降りるかは「在[ロ那]一站下車」が一般的ですね。 まあ、何番目かを数えるのは大変でしょうし。(笑) 確かに、乗車して行って、何番目の駅に「着いたら」降りるというニュアンスはありますが、上記の下車の言い方にあるように「在どこどこ」という言い方が一般的なためなのか、ウェブを検索してみると、「在第几站」という使われ方が、いくらか見受けられます。 (私が検索した方法では「到」は1件しかありませんでしたが) 個人的には、駅に着いたら停車するので、そこで止まった状態から下車するのですから「在」でもいいようには思います。^^;) 以上、文法的、語義的に正しいかどうかではなく、使われているかどうかの観点より回答しました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう