• ベストアンサー

韓国語に詳しい方、教えて下さい

韓国語の否定語「アニダ」についてお尋ねします。 アニダはアニムニダやアニエヨという形で使いますよねぇ?。 ムニダは動詞や形容詞、エヨは名詞に使う言葉のような気がしますが、 どういう事なんでしょうか?。 アニダは動詞や形容詞なんですか?。それとも名詞なんですか?。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ryu831
  • ベストアンサー率38% (241/621)
回答No.3

#2です、混乱してしまうと思いますので補足します(すみません)! >「~エヨ」という形では名詞に連結しません。参考の例文のように「~イエヨ」か「~イェヨ」です。 と書きましたが、「アニエヨ」だけは「アニ+エヨ」となります。 なぜなら、「アニ」は名詞ではないので、名詞に連結する指定詞の「~イエヨ」とか「~イェヨ」が連結したものではないからです。 (当然ですね、指定詞に指定詞は連結しません)。 先程貼り付けた参考URLの例文5をご覧ください。 例えば「行く(カダ)」のくだけた丁寧形が「カヨ」と変化するように、「アニダ」そのものが「アニエヨ」と変化する、そう割り切って覚えてください。 再三失礼しました。

coco8018
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます!!。スゴク良くわかりました。 「アニダ」が指定詞だと知らなかったので、「アニエヨ」が名詞に連結する指定詞の「~イエヨ」とか「~イェヨ」が連結したものだと勘違いしていました。何故「カダ」が「カヨ」になるなら「アニエヨ」は「アニョヨ!?」みたいにならずに「アニエヨ」なんだろうと思っていたのです。割り切って覚えればいいんですね~。ようやくスッキリしました。本当にありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

韓国語の文法で使われている用語には日韓で差があるようで. 「存在詞」や「指定詞」は日本だけで使われ,韓国では使われていないようです. 韓国では以下のように分類されています. ●指定詞 イダ(~だ)…助詞 アニダ(~でない)…形容詞 ●存在詞 イッタ(ある,いる)…形容詞・動詞 ケーシダ(「いる」の尊敬)…動詞 オプタ(ない,いない)…形容詞 質問者さんのような混乱を防ぐためには,最初の回答にある「指定詞」という分類を 取り入れたほうがすっきりすると思います. (原形)イダ・アニダ (~ムニダ)イムニダ・アニムニダ (~エヨ)イエヨ・アニエヨ

coco8018
質問者

お礼

日本と韓国では分類が違うんですね~。確かに「指定詞」を取り入れた方が分かり易いです!!。有り難うございました。

  • Ryu831
  • ベストアンサー率38% (241/621)
回答No.2

名詞に連結して「名詞+だ」「名詞+ではない」という意味を表す役割の語を、韓国語の文法用語で指定詞と言います(#1さんご指摘のもの)。 「名詞+だ」を表す韓国語の指定詞は「~(イ)ダ」、「名詞+ではない」はご質問に挙げられた「アニダ」です。 これら指定詞のくだけた丁寧形(「~ヨ」の言い方)は、「アニダ」が「アニエヨ」となりまが、「~(イ)ダ」の場合は2種類あり、パッチムのある名詞に連結する時は「~イエヨ」、パッチムが無い名刺に連結する時は「~イェヨ」となります。 (参考URLに書いてある例文1と3がその違いです。2と4の例文は無視してください) ですので、厳密に言うと >エヨは名詞に使う言葉 と言うのは誤りです。 「~エヨ」という形では名詞に連結しません。参考の例文のように「~イエヨ」か「~イェヨ」です。 ちなみに、#1さんの「本です」の例は、「チェク」+「イエヨ」=「チェギエヨ」となったものです。 一方で、これらの指定詞を「丁寧形」にするときは、動詞、形容詞同様に変化して「~(イ)ムニダ」「アニムニダ」となります。ちょっとややっこしいですね。 説明が悪く、分からなくなってしまった時には、またご質問ください。

参考URL:
http://kr.blog.yahoo.com/seoulblog/444
  • ccccrrrr
  • ベストアンサー率19% (8/41)
回答No.1

韓国語の文法では「指定詞」です。 用言は、「動詞」「形容詞」「存在詞」「指定詞」に分類されます。 「指定詞」には「イダ」と「アニダ」があります。 「本だ」が「チェギダ」、「本ではない」が「チェギ アニダ」です。 「本です」が「チェギエヨ」、「本ではありません」が「チェギ アニエヨ」になります。 「エヨ」の前が常に名詞というわけではなく、「エヨ」または「アニエヨ」の前が名詞です。

coco8018
質問者

お礼

「指定詞」というんですね。勉強になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 韓国語の語幹??

    こんにちは。 韓国語の語幹について質問します。 今まで、日本語と同じように、韓国語の語幹は、動詞や形容詞からダをとったものだと認識していましたが、こんな説明にいきあたりました。 格語尾(助詞)のイやガで子音語幹にはイがつき、母音語幹にはガがつく。 また 指定詞イダのヘヨ体は、子音語幹につくのはイエヨ、母音語幹につくのはエヨである。 助詞や指定詞の前にくるのは、名詞だと認識しているのですが、上記のような説明では、名詞にも、母音語幹や子音語幹といういいかたをしていますよね。 とすると韓国語の語幹ていったいなんでしょう? 単に語尾(助詞を語尾に含めるならば)につくものであれば、母音で終わるものと子音で終わるものを区別するため、名詞でも便宜上そうよんでいるだけなのでしょうか? 日本語で名詞の語幹というのは聞いたことがないので。 混乱していてよくわかりませんが、わかるかたがいらしたら教えていただけるとありがたいです。^^; (ハングルフォントが教えてでは文字化けするので、カタカナですみません。)

  • ドイツ語の複合名詞

    ドイツ語の複合名詞についての質問です。 1、 名詞+名詞の複合名詞はあるみたいですが、 形容詞+名詞で複合名詞を作ってもいいのでしょうか? また、その際名詞の性により、形容詞部分の形が 変わるようなものはありますか? 2、 もし形容詞+名詞で複合名詞を作ることができるなら、 例えば『weisser Hase』と『Weisshase』のニュアンスは 日本語の『白いウサギ』と『白ウサギ』のような感じでしょうか? 3、 動詞の現在分詞や過去分詞で複合名詞を作ることはありますか? 個人的には、複合名詞の最初の部分(規定語)に使うものは 形容詞化した動詞ではなく、名詞化した動詞を使う気がするのですが。 4、 今まではほとんど形容詞の話でしたが、形容詞以外のもの、 例えば数詞でも複合名詞を作れるのでしょうか?

  • 目的語について

    目的語というのは、動詞の動作の対象となる名詞です。 私がわからないのは、形容詞の目的語、前置詞の目的語がわかりません。 前置詞は名詞の目的語を伴って、形容詞句・副詞句になります。形容詞も後ろに名詞?を伴って動詞を修飾?するようです。 なぜ、前置詞、形容詞の後ろにくる名詞が目的語といえるのでしょうか?  あと、「形容詞も後ろに名詞?を伴って動詞を修飾?するようです。」という文章は間違ってますでしょうか?

  • 韓国語

    韓国語の勉強でわからないことがあり質問させて頂きます。 는 모양이다と는 듯하다の使い方についてなのですが、는と(으)ㄹと(으)ㄴをどういうときに使い分けるかがわかりません。 動詞現在のときは는や、形容詞のときは(으)ㄹみたいに使うんでしょうか?; テキストをやっているのですが、説明がなくて色々調べてみたのですがわからず、 非常に困っております(;_;) 詳しい方ぜひ教えて下さい! よろしくお願いいたしますm(__)m

  • 転換

    英語では名詞を動詞として使うことがよくあります。しかし、日本語では名詞と動詞が同じ形であることはありません。名詞と動詞だけでなく、形容詞と名詞、形容詞と動詞などの転換でもかまいませんが、他の言語ではどうなのでしょうか?特にヨーロッパ語ではどうなのか、を教えてください。

  • ドイツ語

    ドイツ語で 複合名詞・形容詞/副詞・動詞と派生名詞形容詞/副詞・動詞 がありますが、複合と派生の違いが何だか教えてください

  • 韓国語、文法用語、定義

    韓国語初心者です。 文法用語は見た目では同じでも、各言葉で意味が異なります。 例えば、形容詞の定義です。 ...日本語では、【自立語で、活用があり、言い切りの形が口語では[イ]、文語では[シ]になるもの】 ...英語では、【名詞または代名詞を修飾する語】 となっており、全く違います。 質問です。韓国語の品詞はいくつ(何種類)ありますか。 おのおのの定義を教えて下さい。あるいは定義を明確に書いてある本を教えて下さい。 似たことですが、これは何々の連体形であると云う説明をよく見かけます。 連体形のほかに何形と何形があるのですか。

  • 「沢山」について日本語教授法をご存じの方へ

    この質問は国語としての日本語ではなく 外国人への日本語教授法をご存じの方に尋ねさせていただければと思います。 ...................................................... これまで「沢山います」の「沢山」は副詞だと思っていたのですが 「沢山の人がいます」という用法もあり「名詞?」と混乱して 辞書を調べたところ「名詞・形容動詞」とありました。 従って「沢山の人がいます」の「沢山」は名詞で 「沢山います」の「沢山」は形容動詞ということなのだろうと推測します。 しかし形容動詞は日本語教授法では「な形容詞」と呼ばれており、主に名詞を修飾します。 「な形容詞」を副詞にする際には「な→に」に変更すると説明されていると思います。 その他の形容動詞(例えば「静か」)では「静かにします」など「に」が付加されるのに対して この「沢山」は「に」を付けないということは、どう解釈すればいいのでしょうか。 ちなみに私は「みんなの日本語(スリーエーネットワーク)」を使用しているのですが 文法欄には「沢山」を副詞として説明しています。 (添付資料をご覧ください。英語翻訳版の第9課62ページです。) こうした細かいことを学習者に説明するつもりではないのですが 私自身がどう解釈すべきか気になったので質問をさせていただきました。 平易にご説明くださいますと大変助かります。 よろしくお願いします。

  • 韓国語でわからないこと。

    韓国語で、「わからないこと」は 모르는게 것이ですが、 どうして形容詞の連帯現在形だから、모르은にはならないのでしょうか? あと、「難しい試験」は 어려운 시험ですが、 どうしてこれは、ピウプ変則してるんですか? すみません、わからなくて(´Д` ) 教えていただけると助かります!

  • 韓国語でわからない単語「마주한」

    韓国語をやっていてふとわからない単語に遭遇しました。「마주한:majuhan」というのですが、日本語訳を見ると「手を取り合った」とあります。 한(han)は하다(hada)(副詞につき動詞もしくは形容詞化する)の過去形で~したというのは推測がつくのですが、마주(maju)は副詞で「向かい合って」なので意味が会わないような気がします。韓国語で手を取り合うは「向かい合って握る」という意味なのでなんとなくわからないわけでもないのですが、どうして마주한(majuhan)で手を取り合ったになるのかを教えてください。 お願いします