- ベストアンサー
destined は使えない?
The plane was destined to crash. はいけない英語だそうですが、どうしてなのかが分かりません。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
私が強いのはスペイン語であり英語ではありませんが、この文がいけないという人は多分、事故は予期しないアクシデントで起こるので、神の意思を感じさせる定め(運命)と関係する語句との矛盾を指しているのかも知れません。使いたければ使って問題のない用語だと思いますよ。 他の用例 No one really knows exactly where the plane was destined to crash
その他の回答 (2)
- sukinyan
- ベストアンサー率38% (119/313)
僭越ながら英国人(大卒)として付け加えさせて頂きますと、飛行機事故では犠牲者がでますよね。その御遺族が、「あの飛行機は墜落する運命にあった」なんて言われたら、どんな気持ちがするでしょうか。英語の表現として、「墜落しても仕方がなかった」というニュアンスを含むような文章は、大変思慮の足りない表現ということになります。せめて、「遺憾ながら墜落のコースを辿っていた」などの、思いやりのある表現が望ましいと思います。 No.2様が引用された法廷での記述は、事実を淡々と述べることを目的としていますので、特に問題はない訳ですが、報道陣が記事を作成する際などには、遺族の方に配慮した表現を使わないと、編集者に直されてしまうと思います。批判の投書がくるのは間違いないですから・・・。
いけない英語とは使う人がいるが避けるべきという意味か、文法的に おかしいという意味でしょうか。 米国の新聞記事です。 WASHINGTON — Prosecutors in the case against accused terrorist Zacarias Moussaoui are pursuing a theory that Moussaoui was planning to be a hijacker on a fifth plane destined to crash into the White House on Sept. 11, 2001, according to court papers filed Thursday.
お礼
あ、マルチンさんだ!きゃっ、私のアイドルから直々回答をくださるなんて、感激しちゃう! ネイチブ的にオオケイということでよろしいでしょうか。