• ベストアンサー

再生美顔術の英訳として

sukinyanの回答

  • ベストアンサー
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.3

以下は、英国人ならこう答えます、という例としてお読みください。不明な点は、ご面倒ですが補足質問をお願い致します。 英国では、rejuvenationあるいはrejuvenatingという言葉がよく使われています。Dogpile検索で72件ヒットしました。御参考までに、高級感ただよう華やかなサイトを列挙してみます。 http://www.oralift.com/facial-ageing.htm http://www.transforminglives.co.uk/non-surgical-treatments/isolagen.htm http://harleymedical.co.uk/index.php?id=100&CMP=KNC-Google01&HBX_OU=50&HBX_PK=Facial+Rejuvenation&se=goog&kw=Facial+Rejuvenation&cat=Facial+Rejuvenation http://www.hunts-osteopaths.co.uk/Treatments/facialrejuvenati.html http://www.cosmedicate.com/facial-rejuvenation.htm http://www.oculoplastics.co.uk/isolagen_process_overview.php http://www.sherwoodclinic.co.uk/ http://www.theprivateclinic.co.uk/microsites/skin/index.html?gclid=CLbX3MOAgYgCFRtNEgodoFROHQ http://www.alcltd.biz/rejuvenation.asp この一方で、Regenerative(この言葉は、stem cell等のmedical researchによく使われています)や、renacsence(これはDogpile検索でヒットがたったの2件、しかも無関係なサイトでした)という表現が使われているのは聞いた事がありません。ただし、アメリカではどうか不明です。私たちは、アメリカの方は英語を話してくれない(米語はまったく別物)と考えていますし・・・。ただ、質問者様が顧客を英国人に限定される訳ではありませんので、お好きな言葉を選ばれるのが一番ですね。お役に立てましたでしょうか。

amekaze
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 長らくお返事ができずすみませんでした。 数多くの参考サイトをあげていただき助かりました。 名前については当面略称のみを利用し、正式名称は保留となりました。 教えていただいたサイトを参考にしつつ後日改めて決めたいと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • サキナの美顔器について

    はじめまして。 先日、友人よりサキナの美顔器を薦められました。 近いうち体験に行くつもりです。実感してよければ購入も検討しております。 ただ、薦める友人はサキナの話をすると人が変わったようになり敬語になったり最終的には『肌で人生幸せになれた』と言うので、正直怖いです(涙) よって、維持費やデメリット等は一切言わない(聞かせない雰囲気) 単に良いから!という意味で薦めてくるならいいのに。。 使用している方の率直な意見をいただけると嬉しいです。 失礼な表現ですが、サキナを販売されている方は、催眠術にかかってるような販売をするのでしょうか? 友人のサキナ愛に、正直怖いです。。

  • 美顔スチーマーの効果

    美顔スチーマーの効果、頻度に疑問があります。 先日妻が美顔スチーマーを購入しました。 私も興味があり説明書を読んでみると週に一回使う、使いすぎは良くないと言った記載がありました。 そこで疑問です。 スチーマーは保湿意外に毛穴が広がって汚れが落ちやすくなるとのことですが。。。 毎日毛穴が広がることが良くないのか。 そもそもお風呂に入って汗を書けば毛穴は広がる、つまり美顔スチーマーと同等の効果があるのではないか。 それなら毎日お風呂に入ること自体が肌に良くないのではないのか。 などなど気になってきました。 妻が気にしているので代理で質問といった感じですが。 お詳しい方、どうぞ教えていただけると幸いです。

  • 何か良い速読術はないでしょうか?

    僕はもっと沢山の本を読み、知識や知恵等を増やして行きたいと思っています。これ迄に七田式速読術と斉藤式速読術と通販の速読術を試してみました。しかし、何れも失敗に終わってしまいました。そこで皆さんに質問です。以下に挙げた条件を満たす良い速読術はないでしょうか? (1)教室等に通う必要の無い、つまり自宅で自分のペースに合わせたトレーニングが出来る。 (2)余り高額では無い。 (3)速読の効果が直ぐに確認出来る。 以上が条件です。以前に一度大きな失敗をしているので、通販の速読術だけは避けたいと思っています。皆さん、どうか宜しくお願いします。

  • 英訳を教えて下さい。

    英訳を教えて下さい。 「常に納期を意識して仕事をする」を英訳する場合、 be conscious of で意識する、という意味になりますか?他に適切な表現はありますか?

  • 錬金術を学びたいのですが

    こんにちは! 私はオカルト?という表現が正しいのかは分かりませんが、非科学的というか、精神的というか、とにかくそういう類について知ることが好きで(決して、現実として捉えるのではなく、知ることに興味があり)、特に「錬金術」について興味があります。 そのため以前、草野巧『図解 錬金術』、エソテリカシリーズ『神秘学の本』を読み、錬金術とは何かについて調べたことがありました。そして最近、その本の内容を何度も読み返して理解したわけなんですが、せっかくなのでもう少し錬金術について知りたいと思うようになりました。 そこで質問なんですが、錬金術に関連する書籍でオススメなものを教えてください。 特に、同じように錬金術に興味があり実際に調べられたことがある方は、是非、回答お願いします。

  • 今週妻が美顔器売りました。

    ふざけたタイトルで申し訳ありませんでした。 今週妻が美顔器を売りました。 芙蓉の美顔器です。 妻が会社の同僚の紹介で購入した物でした。 届いた物は、私から見るととてもうさんくさく不必要なくらいでかい物でした。 サロンとか言う所でお試し体験をし、信頼している同僚の勧める物であることも有って30万以上しましたが購入しました。(物の良し悪しは私は分かりません) 妻も嬉しそうに使っていました。 ここまでは良かったのですが、その同僚の方は職場で手当たり次第に勧誘を繰り返し職場内でも問題になったりしました。 そのような事に妻は不信感をおぼえたようで(他の方にも勧めたり買わせたりしていた事を知らなかったようです)その同僚やサロンの方たちに色々と質問や疑問をしたそうです。 質問や疑問に対しての答えは得られず帰ってくる答えは「そーッだっけ?」や質問と関係ない新たなケアの仕方とか化粧品の購入を勧める話しばかりだったそうです。 そして、あるオークションサイトを見て、その美顔器が1円から売りに出されているのを見てショックを受けてとうとう売ってしまいました。 私は、落ち込んでいる妻に元気になってもらいたいです。(妻は悔しいから絶対綺麗になってやると言ってます) 皆さんが使ってみてこれは良いと思った美顔器をどうか教えて下さい。 恥ずかしながら、美容に関する事は微塵も知らないオヤジです。 ちなみに妻が気にしているのは、たるみとシワです。

  • 英訳助けてください

    英語圏の方、英語が得意な方質問お願いします。 I be a captive of stunning you. 『カッコイイあなたの虜』って意味の英文なんですが、文法のご指導お願いします。 また、虜ってslaveやprisonerとありますが、恋愛においてよく使われる単語はどれか教えて下さい。

  • どのように表現すれば良いでしょうか?【英訳】

    こんにちは。初めて質問いたします。 以下の文を英訳したいのですが、どのように表現すれば良いでしょうか? “パパとママの笑顔が赤ちゃんを笑顔(幸せ)にする” 私の英語力ですと、以下しか思い浮かびません。 “Smiles of papa amd mama make baby happy.” そもそもsmilesは複数形でよいのか。 babyはbabiesにすべきなのか。 happyはsmileにした方が良いのか。 英語っぽい表現がわからずに困っています。 どなたか教えていただければ幸いです。

  • 正しい英訳はどれでしょうか?

    こんにちは。 英語が全く苦手なものです。 仕事で、「○○○○の絵本」という英文が必要になりました。 自分なりに調べてみると… 絵本は、“Picture book”や“Illustrated book”など。 とすると、例えば「桃太郎の絵本」というのを英訳すると… ●Momotaro's Picture book. ●Momotaro's Illustrated book. ●Picture book of Momotaro. ●Illustrated book of Momotaro. 以上のどれかになるのでしょうか? “Picture book”と“Illustrated book”の使いわけも分かりません。 もしかして、“~ of Momotaro”じゃなくて、 “~ of The Momotaro”のように“The”が必要なのでしょうか? 休み明け提出の仕事なので、めちゃ困ってます。 お分かりになる方がいらっしゃいましたら、どうかよろしくお願いいたします。

  • クロロフィル美顔教室に通うことになったんですが・・・

    知人の紹介で、先日クロロフィル美顔教室に行ってきました。 初回でしたので、説明を受けてガーゼなどを買って来ました。 それで、次回購入するものの説明をそのとき受けたのですが アワカルチャーパウダーを7色(0,2,3,5,6,7)購入するように言われました。 知人にそのことを話すと少々びっくりしていました。 そこで、同じくクロロフィルをお使いの方に質問したいのですが、 本当にそんなにアワカルチャーパウダーって必要なのでしょうか。 よろしかったら教えてください。