- ベストアンサー
英語
いつもお世話になっています。 [ someting interesting] を私は「何か面白いもの」と訳しましたが、これで大丈夫なのでしょうか。 アドバイスお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#34556
回答No.2
こんにちは。 勝手な想像ですが、今回の場合は疑問文でお使いになるのでしょうか?疑問文ではない場合「何か」と訳す必要がない場合も多々あります。 「何か面白いもの」と訳しても実際には問題はないと思いますよ。ただ前後の文脈にもよりますが。 正確には#1の方がおっしゃる通り、「面白い何か」と訳すのが正解とは思いますが、状況によりけりです。 Did you find something good? →何かいいもの見つけた? →いいもの何か見つけた? I've got something serious. →ちょっと嫌なこと(深刻なこと)があって、、。 などと、あえてsomethingを用いて、言葉をにごす場合もあります。 前後の文がわかると、他の回答者の方も訳しやすくなるかも知れません。
その他の回答 (1)
noname#69788
回答No.1
おもしろい何か のほうが良いと思います。 interestingがsometingにかかっているため
質問者
お礼
ありがとうございました
お礼
ありがとうございました