• ベストアンサー

onlyの意味がわかりません

It's only six. You (1.don't need to 2.ought to 3.need ) get up now. このonlyをどのように訳せばいいのかわかりません。 ━━ a. (the [one's] ~) ((単数名詞とともに用いて)) ただ一つ[一人]の; 最良の. ━━ ad. ただ(…だけ), 単に; ((時の副詞とともに)) やっと…. (gooの辞書より) ということなのですが、時の副詞はありませんが「やっと6時だよ。君は今起きるべきだ。」という意味でしょうか。 それとも「まだ6時だよ。起きる必要は無い。」のような意味でいいのでしょうか? このonlyがわからないと選択ができないので、困っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

こんにちは。 only というのは、only one とか、only a littel のように他に無いものや、数や量が少ないことを表しますよね。「ただ~だけ」「ほんの」「たったの」ですよね。 It's only six. ですから、 It's eight. にも、It's seven. にも、まだなっていなくて、「まだ、ほんの6時だよ」のように、数が少ないと考えてみたら、分かり易くはないでしょうか? It's only six. You (1.don't need to ) get up now. まだ、ほんの6時だよ。(今、)(もう)起きる必要はないよ。 と考えるとよいと思いますよ。

askme
質問者

お礼

とてもよくわかりました。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.5

時の副詞を伴うonlyは、「やっと~になったばかりであるにすぎない」という意味ですので、今回の場合は、「やっと6時になったばかりだから、今はまだ起きる必要はない」と解釈することができます。

askme
質問者

お礼

six は名詞または形容詞で、時の副詞ではないと思うのですが。 どうなのでしょうか。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Caper
  • ベストアンサー率33% (81/242)
回答No.4
askme
質問者

お礼

使用例があると本当に安心します。 じつは質問前にGoogleで検索したのですが、フレーズではなくひとつひとつの単語がばらばらで検索されてしまいました。 とてもいいサイトですね。 今後も使用したいと思います。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

oxford現代英英辞典によりますと、onlyには、 no more than ; no longer than   という意味があります。

askme
質問者

お礼

「わずかに」という意味でしょうか。 時刻と組み合わせてその意味になるのかがわかりませんでした。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

「まだ6時だから、起きる必要はないよ」 って感じでしょうか。 文法的な意味はよくわからないのですが、 こういう意味で、こういう台詞を言われたことがあります。 onlyの「わずかに・・・」という"時"にかかる用法 ではないでしょうか。 時刻ではなく、 期間に対してのonlyならば、 しっくりくると思いますが、 時刻に対しても、「わずかに」は使えるようです。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%DE%A4%C0&search_history=%A4%EF%A4%BA%A4%AB%A4%CB&kind=je&kwassist=0&mode=0
askme
質問者

お礼

時刻に対して「わずかに」という用例を見たことが無かったのでさっぱりわかりませんでした。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 副詞のonly

    (1)an only child のonlyは形容詞で「唯一の」→「一人っ子」 (2)only a child のonlyは副詞で「ただ・・・だけ」→「子どもに過ぎない」 と知りました。 しかし、(2)が副詞と聞き、あれ?と思いました。 a childという名詞にかかるのに、副詞なのか?と感じたからです。 だからといって形容詞とは言えないのはわかります。形容詞ならば、冠詞a と名詞childとの間に置かなければならないからです。 そう思って、副詞のonlyを辞書で引いてみました(辞書はG gate)。 副詞onlyで、やはり疑問を感じる例文がありました。 (3)Only you can make my dreams come true. 「あなただけが私の夢をかなえられる」 訳だけを見ると、「あなた」という名詞を修飾する形容詞に見えます。 ただし、英語を見ると、人称代名詞を形容詞で修飾することはできないので、形容詞とは言えないのはわかります。 では、このonlyは何を修飾しているのでしょうか? (4)I have only two thousand yen with me now. 「今手持ちのお金は2千円しかない」 訳を見ても、英語を見ても、onlyは「2千円」という名詞を修飾する形容詞の気がしてしまいます。 (2)・(3)・(4)がなぜ副詞になるのか、教えていただけますか。 なお、理屈でわからないと納得いかないので、「細かいことは気にせず、そういうものだと覚えてください」という種の回答はご勘弁ください。 

  • what とonlyについて

    Whatever we find when we travel is only what we had inside us all along. という文で、 私はonlyを「~だけ」という形容詞として捉えたのですが 、訳を見たところ「~にすぎない」という意味で、 恐らく副詞だと思うんですが、私の訳とは異なっていました。 そこで皆さんにお聞きしたいのは、 ・関係代名詞のwhatの直前に形容詞が来てwhatを修飾することができるのでしょうか? ・whatの前から修飾できない場合、onlyが名詞の前ではなかったら「~にすぎない」の意味で使われていると考えていいのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • only to の意味

    Isabella, basking in the admiration of the French, seeing new sights every day, leading a life of complete excitement, ceased to think of Hugh the Brown, only to remember now and then how dull life would have been had she married him. 「Isabella は Hugh the Brown のことを考えるのをやめて、彼と結婚してもつまらない人生だったろうなとたまに思い出す程度だった」というくらいの意味でしょうか。 only to は「~したがその結果・・・だった」と高校時代に習いましたが、「考えるのをやめたがその結果ときどき思い出した」と直訳してみてもどうもよく通じません。only を「だけ」「程度」という意味で理解するとすんなりいくかなと思いましたが果たして合っているのか不明です。 お手数かけますがご教示頂ければ幸いです。宜しくお願い致します。

  • どのような意味でしょうか

    For at least three years now, my neck has hurt on a daily basis. More often than not, it's stiff, and I need to crack it to get some relief. crack it to get some reliefはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • That's only because~というとき

    That's only because~というとき 元の文は That's only because you don't have to do it. です。 このbecauseはなんなのでしょうか。従属節を導く接続詞でしょうか? しかしそうだとすると、主節が That's only だけになってしまいます。 同じ流れで、…if only because~というときは結局even if it is only because~と同じことらしいのですが、ここでも従属節であるif節がit is onlyだけで完結していないのではないでしょうか。 それともthat SVという形と同じように、このbecauseは副詞節SV,主節SVではなくbecause SVで完結する使い方をしているのでしょうか? ご回答よろしくお願いします。

  • 英語の品詞 RPとUNCの意味

    American National Corpusの単語頻度表 http://americannationalcorpus.org/SecondRelease/frequency2.html で調べてみたのですが POS - the Penn part of speech tag for the word. という欄に、たぶん品詞だと思うものがのっています で、自動翻訳やウェブなどで調べたのですが CC............等位接続詞 DT............限定詞 EX............there構文 FW...........外国語 IN.............前置詞 JJ............形容詞 JJR.........形容詞…比較級 JJS.........形容詞…最上級 MD...........助動詞 NN............名詞…単数形 NN|CD.....名詞/可算名詞 NN|JJ......名詞/形容詞 NNP..........固有名詞…単数形 NNPS.......固有名詞…複数形 NNS.........名詞…複数形 NNS|VBZ..........名詞…複数形/動詞…三単現 PDT........限定詞前置語 POS........所有格 PRP........人称代名詞 PRP$......所有代名詞 RB............副詞 RBR.........副詞…比較級 RBS.........副詞…最上級 RP............#N/A SYM........記号 TO............to UH............間投詞 UNC........#N/A VB............動詞…基本形 VBD........動詞…過去形 VBG........動詞…現在分詞 VBG|NN..........動詞…現在分詞/名詞…単数形 VBN........動詞…過去分詞 VBP........動詞…非三単現 VBZ........動詞…三単現 WDT........関係代名詞 WP...........疑問代名詞 WP$........疑問代名詞…所有格 WRB.......疑問副詞 RP と UNC が分かりません どういう意味なのでしょうか?

  • Quite some timeの意味

    Quite some timeは「長い間」という意味で使えるのでしょうか? 以下は同じ意味になりますでしょうか? I need to wait for a long time from now. I need to wait for quite some time from now. もしくはquite some time agoのように「かなり以前から」などのように「久しぶりに」的な意味でしか使われないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 6時半までに起きなければならないを英語で言うと?

    中2の子供がhave toを使って、家でのルールを書いていました。 その中の一文で「6時半までに起きなければならない」ということを We have to get up at six thirty before. と書いていましたが、なんか違うような気がしましたので 一緒に辞書で調べてみたところ We have to get up by six thirty every morning. かな・・・と話していたのですが、正しいでしょうか?

  • 副詞的目的格について

    I come six thousand miles. という文があります。 以前のどなたかの質問の際の,副詞的目的格の回答を読み,大変に参考になりました。 this week や six feet tall など,副詞的目的格については,とりあえずの理解は出来ていると思います。 そこで, (1)six thousand milesは,副詞的目的格と思います。 (2)この場合は,動詞を修飾しているので,副詞的はわかります。 (3)副詞的目的格の目的格とは,なぜ目的格になるのでしょうか? two weeks ago のように,名詞句two weeksが,副詞agoの目的語のような立場だからでしょうか?

  • ここでのHowの意味は?

    こんにちは。 Harry Potter and the Goblet of Fire [UK, adult版]p.617の下の方の文に関してです。 ロンがフレッドとジョウジのことを心配しての発言です。 'They've only got a year left at Hogwarts, they keep going on about how it's time to think about their future, and Dad can't help them, and they need gold to get started.' ここで'how it's time to ...'のhowはどういう意味なんでしょうか? よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • タイムレコーダーから弥生給与へのデータインポートが可能かについて調査しました。
  • フリーウェイタイムレコーダーを使用している場合、弥生給与へのデータインポートが可能です。
  • この機能を使用することで、効率的に給与計算を行うことができます。
回答を見る