• ベストアンサー

翻訳をお願いします

道路に取り付ける看板に日本語と併記して英文の注意事項を表記したいのですが、下の日本文を翻訳するとどうなるのでしょうか。 1.バイクの進入禁止 2.自転車の危険行為禁止 3.バイクの進入および自転車による危険行為は禁止されています。 それぞれ 1. Do not enter by motercycle. 2. Do not ride recklessly on bicycle. 3. Entering by motercycle and Riding recklessly on bicycle are prohibited. と考えたのですが、前置詞や冠詞の使い方が自信がありません。これで正しいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kay-o
  • ベストアンサー率23% (8/34)
回答No.4

ちょっと考えてみました。 1. No motorcycles allowed. 2. Keep safe bicycling manners. 3. No motorcycles allowed. Keep safe bicycling manners. 「危険行為」について、英語では具体的にどんな行為を指すのかが分からないと、「禁止」が成り立たない気がします。 特にprohibitは法的な禁止という感じが強いので、「危険行為」があいまいだとprohibitしようがないような… allowとかpermitを使おうとすると、そもそもどこでもreckless ridingが許されるわけがないし。 受け取る側が「これはrecklessじゃない!」と言ってしまえばそれまでだし。 難しいですね。 日本語の標識や注意書きって、英語にそのまま訳せないことが多いと思います。 もちろん言葉だけは訳せるんですが、不自然で効力のない英語になりがちです。 ご要望とずれていたらごめんなさいね。

その他の回答 (3)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 交通標識の場合でしたら、特にしっかりした文章でなく一言でもよいと思います。 よく見るのが"XXXX prohibited"や、"NO XXXX"です。 例えば、 1. バイクの進入禁止 Motercycle prohibited 2. 自転車の危険行為禁止 Wild action by bicycle prohibited 3.バイクの進入および自転車による危険行為は禁止されています。 Motercycle and wild action by bicycle prohibited とかいかがかなぁと。 一例ですが。

  • grouchy
  • ベストアンサー率26% (21/79)
回答No.2

1> No Mortorcycle Allowed. 2>Any Reckless Act by bicyclist is prohibited. 3>Entering by motercycle and any reckless act are prohibited. ってのは、どうでしょうか?? ちょっと違うかもしれませんが、下記のリンクには自転車を乗る際の ルールが出ています。 参考までに。

参考URL:
http://www.nycgovparks.org/sub_things_to_do/facilities/af_bike_rules.html
  • geyan
  • ベストアンサー率32% (524/1592)
回答No.1

1.DO NOT ENTER of a motorbike. 2.Prohibition of the dangerous act of a bicycle. 3.The dangerous act of a bicycle and Penetration of a motorbike is forbidden.

関連するQ&A

  • 【至急】この英文の意味を教えて下さい><

    Kindly be informed that after checking with XXX I informed that its prohibited to import used bicycle in Iran. XXXに確認したら、中古自転車はイランへの輸入が禁止されていると言われました。それを知って下さい。 っていう感じの文ですかね??;

  • 英語の翻訳お願いします。

    Ok now i know why i can not buy the bag useing my Bill Me Later it said bill me later is not availabl for this purchase and that is the only way i can buy the bag sorry about that its not on me there is nothing i can do about that. よろしくお願いします

  • 選択疑問文について

    選択疑問文で下記例文があり、whichを用いて尋ねることもできるとありました。 Did you come here by bicycle or on foot? Which do you like better, dogs or cats? 逆に上記の文はそれぞれ Which did you come here by bicycle or on foot? Do you like better, dogs or cats? とすることも出来るのでしょうか? 駄目なら理由は何でしょうか? 英語を基礎から勉強しなおそうとForestから始めたのですが、わからない事が多くて... 簡単な事ばかりかと思いますがどうぞよろしくお願いします。

  • 神田駅前の二輪禁止道路について

    私はバイクで第一京浜(中央通り)を通って品川から上野まで行くのですが、その途中でいつも気になる道路があるので質問させて頂きます 神田駅の少し手前だったと記憶しているのですが、道路が地下に潜る道路と地上を行く道路に分岐する箇所があります 地下に潜る道路の方には二輪進入禁止と書かれており、バイク(二輪)に乗っている私はいつも地上を行く道路を通ります そこで疑問なのですが、この地下に潜る道路は何故二輪進入禁止なのでしょうか? この二輪進入禁止には自動二輪も含まれるのでしょうか?(自転車進入禁止という意味なのでしょうか?) この地下に潜る道路を通ると、どこに出るのでしょうか? お手数ですが、お返事を頂けると嬉しく思います よろしくお願いします

  • バイクでの乗り入れ禁止

    私有地の道路(大学や病院、大型ショッピングセンターなど)でバイク乗り入れ禁止の場所に、バイクのエンジンを切った状態で跨らずに手で押して進入することは何かの違反になるのでしょうか?やはり道路交通法どおり歩行者とみなされるのでしょうか?ちなみにその施設の所有者側はその行為に対して明確に文章化して禁止してはいません。またバイク進入禁止の場合はどうなるのでしょうか?

  • オートバイ進入禁止と書いてある所を走ったら違法?

    オートバイ進入禁止と書いてある堤防上の管理用道路で交通標識がない場所をオートバイで走ったら何らかの違法行為になるのでしょうか? 自転車は禁止されてないので、立ち入り自体は自由です。自転車専用道とも歩道とも書いてありません。

  • 英文を直してください!

    My friend and I had problems because I didn`t follow rules. When I was a high school student, we stood in two lines by bicycle and returned because we want to talked. It was prohibited at school.So it be prohibited by law. One day, Friend and I returned by bicycle on a rainy day. Then, a friend let a tire slide in a puddle. And she fell down to me. I staggered by the shock.Then I collided with the bicycle which came from the front. I had a feeling that some bodies were floating in the air. A tire and basket were greatly warped. I injured a foot. I want to be careful that there is never it. 日本語訳 友達と私は交通ルールに従わなかったせいで問題が起きたことがあります。 高校生の時、私たちは自転車で並走して通学していました。 なぜなら二人で会話をしながら帰りたいからです。 並走は学校でも禁止されていました。 また交通ルールでも違反です。 それでも並走して帰っていました。 ある日、雨の中をいつものように友達と並走して帰っていました。 すると、友達が水たまりでタイヤを滑らせ、私のほうに倒れてきました。 私はその 衝撃でよろけました。 その時、前から来た自転車と正面衝突しました。 体が少しだけ宙に浮いたような感じがしました。 タイヤとカゴは大きく歪み、私は足に大きな切り傷ができました。 二度とこんなことがないように気をつけたいです。 並走とかも上手く訳せずめちゃめちゃです・・・ 回答よろしくお願いします!!

  • 翻訳

    On the wall of my room when I was in rehab was a picture of the space shuttle blasting off, autographed by every astronaut now at NASA. On top of the picture it says, "We found nothing is impossible." That should be our motto. Not a Democratic motto, not a Republican motto. But an American motto. Because this is not something one party can do alone. It's something we as a nation must do together.の文の訳がうまく訳せないので訂正よろしくお願いします。自分で訳すと、 私が更生施設にいた時の私の部屋の壁には、すべての宇宙飛行士が今、NASAでサインして打ち上がるスペースシャトルの写真がありました。 絵の上では、「私たちは、ものが何も不可能でないことがわかりました。」と、それは示します。 それは私たちのモットーであるべきです。 共和党のモットーではなく、民主党のモットーでない。 アメリカのモットー。 これが何かでないので、1回のパーティーが単独ですることができます。 それは国としての私たちが一緒にしなければならない何かです。

  • 規制標識を変更してもらうには?

    道路に設置してある規制標識を変更してもらいたいのです。 主に自転車に関連する標識の変更です。何故か私の住んでいる地域の看板には一方通行路による車両進入禁止場所で「自転車を除く」の書かれた標識が非常に少なく、代わりに「二輪を除く」の看板が多数立っています。 (法律上の)二輪のみ許可される状況というのが考えつかないため、恐らく設置者の知識不足によるものだと思います。また補助標識さえ設置されていない車両進入禁止標識も多々見られます。 私自身はだから自転車は進入するな! とは思いませんが私の性格上、それをやぶって走る気になれず、敢えて危険な道を通らなければいけませんし、本当に狭く、自転車も逆送不可の一通路などでも認識不足な自転車が私のバイクに突っ込んでくるときもあります(親子連れで突っ込んでくるので腹が立ちます)。 そういったことを防止するためにも設置者も利用者もきちんと法律を理解し、メリハリを持って行動するべきだと考えています。 この前交番の警察官に「二輪を除く」の看板に「自転車を除く」を加えてくれ、という話をしたのですが、警察官自体法律を知らないらしく適当にあしらわれてしまいました。結局、看板は「二輪を除く」のままで、法律的には自転車は通れません。 このような看板をきちんとしたものに変更、設置して貰うためには、どこに相談したら良いのでしょうか?

  • ドロップハンドルのどこがどのように危険なのですか。

    学校の自転車通学でドロップハンドルのものは危険だから 禁止されているところが多いようなのですが何でですか。 自分はドロップハンドルを付けたクロスバイクに乗ってますが 危険を感じたことは全く無いのですが どこがどのように危険なのでしょうか。