• ベストアンサー

英語の返答

英語の受け答えの仕方がよくわかりません。 ある本で 「ARE YOU UNHAPPY WITH CHMISTORY CLASS?」 という質問があって「そうでもないです。満足はしています」 という日本語訳なので「YES」だと思ったのですが解答では「NO NOT REALLY]でした。なんででしょう?? 例えば「(あなたは先生ではありませんか?)ARE'NT YOU A TEACHER?」で 日本語で「はい」でも英語なら「NO」 日本語で「いいえ」なら英語で「YES]ですよね?その感覚で 上記の問題も{YES」だと思ったのですが・・・ 「NOT REALLY」が後に続くからでしょうか??? わかりやすい説明でごめんなさい・・・・

noname#64099
noname#64099
  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは英語の文章を機械的に理解しようとしているからこの混乱が起こるのです。 つまり、「否定疑問であれば、日本語でイエスだったらノーにする」と言う教え方ですね。 これじゃいつまでたっても、否定疑問だな、だから逆にしなくちゃいけないんだ、なんて考え込んでしまい会話についていけないことになります。 まず先にAren't you a teacher?と言う文章から説明しますね。 これを否定疑問文と決めちゃうからダメなんです。 日本語でもこれを「先生じゃないの?」と言う言い方をしますね。 ここまでは同じですね。 では、この文章を考えてください。 この「先生じゃないの?」と言っているときのフィーリングはどうなんですか? 「先生じゃないの? 先生でしょう? 私は先生だと思うんだけど」と言っているのではないかと思いませんか? つまり、結局「先生でしょう?」と言うフィーリングをあらわした疑問文なのです。 つまり、Are you a teacher?の持つ「先生ですか?」と言う単純な疑問を示した表現ではなく、先生でしょう?と確認しているような疑問を示した表現なのです。 英語では、Aren't you a teacher?と言う表現をこの「文章の底に流れるフィーリング」を大事にしている、と言う事なのです。 先生でしょう?ときいているから、No, I'm not a teacher.となって「いいえ、先生ではないですよ」と言っているわけですね。 先生ではないですか?と聞かれて、先生であれば、そのとおり、先生です。と言う事になり、Yes, I'm a teacher.と言う返事になるわけです。 学校では教えてくれない、フィーリングをもっと大事に感じ取れ!!とこのカテで5年以上も言って来た事のいい例なのです。 良いですね、これは絶対に忘れないでください。 では、本題のAre you unhappy?と聞いているのは、単純に「不満足」ですか?と聞いているわけです。 「満足していない」のですか?と訳すから、ちょっと待って、これって否定疑問じゃない?と言う事になってしまうわけです。 不満足であれば、Yes, I'm unhappy.と言う事になり、そうではなく満足しているのであれば、No, I'm not unhappy.と言う表現に自然となるわけです。 では応用練習です。 Aren't you happy?だったらどうですか? 上にも書いたように、これは「(口・態度)では満足していないように見えないことは無いけど、満足しているよね」のフィーリングですね。 だって、「満足していないの?」と聞いているわけですから。 ですから「満足しているよね・満足していなきゃおかしいよね」と言う質問なんですから、はい、満足しています、と言う事になり、Yes, I'm happy.となり、「いいえ満足していません、(いくらそうであれば良いと思っても)」と言う事なんですから、No, I'm not happy.と言う返事になるわけです。 根本的なフィーリング、つまり、この「否定疑問」と名がつけられた質問文は、結局、肯定文と変わりない、と言う事なのです。 ですから、じゃないの?と言う「否定疑問」であれば、日本語でもちゃんと感じ取れるように、だよね?、と感じ取ればいいのです。 だって、それをアメリカ人がやっているのですから。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#64099
質問者

お礼

お礼が遅くなってごめんなさい。とってもわかりやすかったです。Ganbatteruyoさんの回答はいつもわかりやすい上に丁寧なのでとても参考になります。ありがとうございます

その他の回答 (6)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.7

すでに回答がでている通りです。 ちなみに英国では、このYes/Noが逆転し、日本のように答えるケースが(たぶん今でも)あると思います。 Aren't you happy? Yes..I am not happy... No?! why? I am very happy. と答える人はいまでもいると思うのですが、どうでしょうか。 最近英国に飛んでいないので、わからないのですが。

noname#64099
質問者

お礼

ふむふむ大変参考になりました。ありがとうございます

  • sanji01
  • ベストアンサー率13% (21/160)
回答No.5

Unhappyは「満足してない」なので、満足してない場合はYes、でも満足してるのなら、Noですね。 同じようにAren't you a teacher?の場合、先生じゃないよね?なので、先生だったらNo、先生じゃなければYesになります。

noname#64099
質問者

お礼

そうか!!そういうことか~わかりました。 ありがとうございました。 今みたら質問のところで「わかりやすい説明でごめんなさい」となっていますが「わかりにくい説明」ですごめんなさい。。。

回答No.4

ホントに誤解しやすい。 Are you unhappy with xx ? が質問なら、 Yes と応えると、文字通り、次の意味になりますよね。 Yes, I am unhappy with it. やはり No, I am not unhappy, I like it. No, I am not. But I am a little tired today--- とか応えたいところ? でももっとややこしいのは、質問文にnotが入ったものへの回答です。

noname#64099
質問者

お礼

わかりやすい説明ありがとうございました。 本当にややこしいのですね。。。 「質問文にNOTがはいったもの」の回答はもっとややこしいのですね。。。 ぞっとします~~~ 今みたら質問のところで「わかりやすい説明でごめんなさい」となっていますが 「わかりにくい説明」ですごめんなさい。。。

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 「満足しています」はわかりやすくするために意訳(?)してあるのですよね。 なのでその日本語は参考程度にしましょう。 「Unhappyですか?」 と聞かれていて、 「満足している」=「unhappyではありません」です。 I am not unhappy. という答えなので、 「No」でよいと思いますよ。 unhappyは否定的な単語ですが、否定形ではありません。 もし、 「Aren't you happy with....」で聞かれて、「満足です」と答えるのであれば、 「I am happy.」と肯定の答えになるので、「Yes」です。 ちょっと説明がわかりにくいですが・・・^^;

noname#64099
質問者

お礼

おおおお~~~~~そういうことか~~ ようやく理解いたしました。 unhappyに限らずUNがつく単語で否定後っぽいものは 否定後のようで否定後じゃあないと解釈してもいいのでしょうか? わかりやすい説明ありがとうございました。 あと、今みたら質問のところで「わかりやすい説明でごめんなさい」となっていますが「わかりにくい説明」ですごめんなさい。。。

  • mippu
  • ベストアンサー率27% (10/36)
回答No.2

#1ですが chemistry classについては 「科学の授業あまり好きではないですか?」 という質問ですので 回答が「そんなことない、好きです。」 であれば「yes」になると思います 回答が「はい、嫌いです」であれば、 はいなのにyesではなく、No..I'm not happy with~となると思います。

noname#64099
質問者

お礼

ありがとうございます。じゃあこの場合、満足しているのだからNOではなくYESが正解になるのですかねぇ?? 今みたら質問のところで「わかりやすい説明でごめんなさい」となっていますが 「わかりにくい説明」ですごめんなさい。。。

  • mippu
  • ベストアンサー率27% (10/36)
回答No.1

ややこしいですよね。 アメリカでも子供はごっちゃになってたりします。 ~嫌いですか? ~行きたくないですか? といった質問に対して 回答にnotがつくものであれば(I dont like, I don't wanna go) Noとなります。 目的語を否定するとき、NO~それ嫌~といった感じで、受け答えもNoです

noname#64099
質問者

お礼

ありがとうございます。ということは、結局この問題の答えは 「NO」が正解なのでしょうか??「満足している」なのに??? ネィティブの子供でも間違えるのか~~ちょっと安心 今みたら質問のところで「わかりやすい説明でごめんなさい」となっていますが 「わかりにくい説明」ですごめんなさい。。。

関連するQ&A

  • 英語の返答

    映画での英語の返答で疑問に思った箇所がありました。you don't wanna merry me(私と結婚したくないの?) no(そんなことない) という会話なんですが、ここでは普通noではなくyesなのでは?とおもってしまったのですがどうですか?

  • 英語での会話

    スペイン人の友達との会話です。 友達:you didnt go to school yesterday! 私は「うん。行ってない」って意味で 「yes^^」 って言いました。そしたら、 友達:no----!you are lier you didnt go! 「(?聞き間違えたのかな?)yes, i didnt go」 友達:no---!!you didnt! みたいな感じになってしまったんですけど、私の英語がおかしいんですかね? 日本語なら 昨日学校休んだでしょ! ってきかれたら うん(yes) ですよね?

  • 英語を教えて下さい

    英語を教えて下さい。 例えば、以下の会話。 母「are you hungry?」お腹へったで しょ? 息子「no!」へってねーよ! 父「you are not hungry!」おまえ腹は 減ってないんだな! 息 子「no!!」そーだよ!! という場合、父に尋ねられた後の息 子の返事は、yesではなく、noで良い ですか? そして、もし最初の母からの質問は 無く、父からの質問のみがあってい た場合 は、yes/no どちらになるのでしょう か?? 変な質問で申し訳ありませんが どなたか教えて下さい。

  • 英語の受け答えについて

    英語の否定形の会話では否定形で返す!?と言うのがちょっとわからないので質問しました。 例えば学校のシチュエーションだとして、 先生が生徒じゃないと思った人に言った言葉として、 You are not student. right?  と言われたら、その生徒じゃない人は No. im not と答えていいのでしょうか? それとも先生が最後に right?と聞いていたのでそのright?とと言う言葉があるのでYes と答えるのでしょうか?? 同じシチュエーションで 先生がYou are not student. Are you?と言われたらNo と答えれば 私はstudentではないと言うことであっていますか? あと、似たような事が自分に実際にあって、自分は宿題をして学校に行ったのですが先生にYou didnt homework? って言われてその時は全然英語に慣れていなくてNo I didとだけ答えたら先生はん?みたいな感じになってしまって。次はDid youから始めて質問してくれたので、 i did と答えたら「なんだやってきたのか」みたいな感じになり、自分は否定形文で質問させるといつもパニくりどっちだ?って考えてしまいます。これってどうにかならないですかね…。 ちょっと質問がぐちゃってしまいましてすいません。

  • 英語の質問です。

    付加疑問文です。 彼は学生ですよね? He is a student,isn’t he? はいそうです。Yes,he is. いいえ。     No,he isn't. 怖いですよね? Are you afraid,aren't you? はい Yes, I am いいえ No、I'm not. でいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 付加疑問の勉強中

    付加疑問の勉強中にノートに英文をまとめているのですが、 自分で考えた英文が正しいかそれとも間違ってるか自身がありません。 下記、英文が正しいか英語の詳しい方教えてください。 You aren't busy, are you ? No, I am not. はい 忙しくありません / Yes, I am. いいえ 忙しいです You aren't tried, are you ?  No, I am not. はい 疲れていません / Yes, I am. いいえ 疲れています You are not interested in sports, are you ? No, I am not very interested in sports. はい 私はスポーツにあまり興味がありません Yes, I am very interested in sports. いいえ 私はスポーツにとても興味があります

  • 身に付けなくても英語の先生になれるが、身に付けなければ外国人ともロクに会話もできない英語のスキル

    こんにちは。学校の英語の先生といってもロクに外国人と話せない人も多いですよね。さて、タイトルの日本語を英訳してみました。どれが一番いいでしょうか? 他にもっといい表現がありましたら、教えてください。 (1) the skill of English that even if you have not got you can become an English teacher but if have not got you can't talk well with foreigners. (2)the skill of English without which you can become an English teacher and you can hardly talk with foreigners. (3)the skill of English such as you can still become an English teacher but you have enough trouble of speaking with foreigners without it. (4)the skill of English, lack of which doesn't prevent you from becoming an English teacher but allows you insufficiently to converse with foreigners.

  • 英語版ソフトでYes,Noの扱いに関して

    くだらない質問ですが宜しくお願いします。 まだ遭遇したことがありませんが英語版ソフトウェアのインストール中に、例えば 「このモジュールはいりませんか?」とソフトウェア側が問いただして来たときに 「いりません」と解答したい時YesですかNoですか? 英語の文法で行くと普通「いりません」はNoです。 ソフトウェアのインストールの流れでは日本語感覚ですとYesですがどちらでしょうか?

  • 英語を日本語に訳して下さい!

    英語を日本語に訳していただけると助かります!「Yes it seem I have been confused with you two girls Aymui was my F.B. friend then I asked you but did not Know your name until now so thank you Ikumi and it is so nice to be able to have a little chat with you both and I must say thank for the English translation I really appreciate that xx」 お願いします!

  • 英語でのYes No Questionで困っています。

    英語でのYes No Questionで困っています。 YOu have never wanted to tell someone off.(あなたは誰かをしかりたいと思ったことがない) という文に「ハイ」と答えたいのですが、Yesになりますか、それともNOになりますか。 英語のYesNoで答える質問は、日本語のYesNoで答えるときと違っていた記憶がありますが、自信がありません。 どうぞよろしくおねがいします。