• ベストアンサー

英語での会話

スペイン人の友達との会話です。 友達:you didnt go to school yesterday! 私は「うん。行ってない」って意味で 「yes^^」 って言いました。そしたら、 友達:no----!you are lier you didnt go! 「(?聞き間違えたのかな?)yes, i didnt go」 友達:no---!!you didnt! みたいな感じになってしまったんですけど、私の英語がおかしいんですかね? 日本語なら 昨日学校休んだでしょ! ってきかれたら うん(yes) ですよね?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

私も英会話、「Yes」「No」クエスチョンには未だに戸惑います。 質問者の方が、いい経験をされて羨ましいです。 英語の場合、発言は自分の行動が主体になるとよく言われます。 ⇒相手の質問の仕方が、今回のように"You didn't go?"であろうと"You did go?" であろうと、 こたえ方には関係がないようです。 なので、私が英語で返事をする場合、 私の発言が「肯定文」か「否定文(NOTを使う)」か?で こたえる「YES」「NO」の選択を判断します。 ●今回の場合 <学校に行った場合> I did go to school. ⇒ここは肯定文なので、返事は「Yes」をつけます。 "Yes, I did." <学校に行かなかった場合> I did not go to school. ⇒否定文(notを使用)なので、返事は「No」をつけます。 "No, I didn't." ---

reachthecrown
質問者

お礼

分かりやすい回答ありがとうございます。 you didnt go to school,did you? のように聞かれたら間違えずに話せそうなんですけどね。^^ 確かに yes,i didnt は今考えると違和感があります。 もっと話せるようになるようこれからも努力します。 英語大嫌いだったけど今は楽しくて仕方がないです:)

その他の回答 (1)

noname#163573
noname#163573
回答No.1

英語だったら、否定の場合は「no」ですよ。 「行ってない」んだから 「NO」です。 割と初歩的なことだと思います。 中学生くらいで習ったような記憶が… 必ずしも、英語と日本語が同じ概念で対をなしているわけじゃないので 日本語のルールがそのまま当てはまるわけじゃありません。 それに検索すれば簡単に出てきますよ。 http://allabout.co.jp/gm/gc/63510/ goとcomeとかも間違えやすいので気をつけたほうがいいです。

reachthecrown
質問者

お礼

リンク先も非常に分かりやすかったです:) ありがとうございます。

reachthecrown
質問者

補足

大学受験など含めて今まで全く英語を勉強しないできたのである程度話せるようになっても初歩的なことで迷ってしまいます。 基本的にはほとんどの英語能力を英語で学んだので最初の頃に習ったことを理解できてなかったんですよね。笑 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語を教えて下さい

    英語を教えて下さい。 例えば、以下の会話。 母「are you hungry?」お腹へったで しょ? 息子「no!」へってねーよ! 父「you are not hungry!」おまえ腹は 減ってないんだな! 息 子「no!!」そーだよ!! という場合、父に尋ねられた後の息 子の返事は、yesではなく、noで良い ですか? そして、もし最初の母からの質問は 無く、父からの質問のみがあってい た場合 は、yes/no どちらになるのでしょう か?? 変な質問で申し訳ありませんが どなたか教えて下さい。

  • 英語で・・・・

    英語で・・・・ 英語で、アンケート結果について発表しなくてはいけないのですが、、、、 以下のような英語でいいのでしょうか? (1)高校生に「学校では、友達をつくりたい?」質問したところ、 78パーセントがYESと答えました。 (2)一方で、「学校では、もっと勉強したい?」という問いかけには 20パーセントの学生がYESと答えました。 (1)Asked high school students "Whould you like to make friends at school?",78persent said yes. (2)On the other hand,Asked "Whould you like to stuy more at school?",20persent said yes.

  • Did you have to~?の応答

    Did you have to go there yesterday? の返答は、 1Yes, I did. No, I didn't 2Yes, I had. No, I hadn’t. のどちらが正しいのでしょうか(自然なのでしょうか)。 私は1がてっきり正しいと思っていましたが、2の本を見つけましたのでおうかがいさせてください。

  • 助動詞mustの分野での質問 have to

    中学生の英語で~しなければならないという意味のmustがありますが、 have toで置き換えることもできます。しかし、DO you have to go there?という疑問文に対して、どう答えたら良いのか、はっきりわからず、もやもやしています。NO,Idon't have to.NO,Idon't. NO,Idon't have to go. どれが正解でしょうか?また、Yesで答える場合はYes,Ido. Yes,I have to. どれでしょうか?

  • 英語でのYes No Questionで困っています。

    英語でのYes No Questionで困っています。 YOu have never wanted to tell someone off.(あなたは誰かをしかりたいと思ったことがない) という文に「ハイ」と答えたいのですが、Yesになりますか、それともNOになりますか。 英語のYesNoで答える質問は、日本語のYesNoで答えるときと違っていた記憶がありますが、自信がありません。 どうぞよろしくおねがいします。

  • 英語の返答

    英語の受け答えの仕方がよくわかりません。 ある本で 「ARE YOU UNHAPPY WITH CHMISTORY CLASS?」 という質問があって「そうでもないです。満足はしています」 という日本語訳なので「YES」だと思ったのですが解答では「NO NOT REALLY]でした。なんででしょう?? 例えば「(あなたは先生ではありませんか?)ARE'NT YOU A TEACHER?」で 日本語で「はい」でも英語なら「NO」 日本語で「いいえ」なら英語で「YES]ですよね?その感覚で 上記の問題も{YES」だと思ったのですが・・・ 「NOT REALLY」が後に続くからでしょうか??? わかりやすい説明でごめんなさい・・・・

  • 英語の受け答えについて

    英語の否定形の会話では否定形で返す!?と言うのがちょっとわからないので質問しました。 例えば学校のシチュエーションだとして、 先生が生徒じゃないと思った人に言った言葉として、 You are not student. right?  と言われたら、その生徒じゃない人は No. im not と答えていいのでしょうか? それとも先生が最後に right?と聞いていたのでそのright?とと言う言葉があるのでYes と答えるのでしょうか?? 同じシチュエーションで 先生がYou are not student. Are you?と言われたらNo と答えれば 私はstudentではないと言うことであっていますか? あと、似たような事が自分に実際にあって、自分は宿題をして学校に行ったのですが先生にYou didnt homework? って言われてその時は全然英語に慣れていなくてNo I didとだけ答えたら先生はん?みたいな感じになってしまって。次はDid youから始めて質問してくれたので、 i did と答えたら「なんだやってきたのか」みたいな感じになり、自分は否定形文で質問させるといつもパニくりどっちだ?って考えてしまいます。これってどうにかならないですかね…。 ちょっと質問がぐちゃってしまいましてすいません。

  • 高校英語の会話文のもんだい

    B Do you always do your part-time job on Saturday, Peter? A No, it's normally just Sunday but the boss asked me to come in today, too. B Are you finising at the same time? A [ ] 1 Yes,it's an hour later than tommorow 2 Yes, that's what i was told 3 No, it won't be any earlier 4 No, the hours are no difference 2,3どちらかだと思うのですが解らなくて困っています 問題の答えと、他の選択が不適切な理由を教えてもらえないでしょうか

  • この英語の文章は正しいのでしょうか?

    基本中の基本のような文章なのですが、何か気になったので質問させていただきます。 先日留学中の友達に long time no see! how are you doing? とメールを送りました。そしたら返事が来てその文章の一部に、 i am great! what do you doing now? do you go to any country? と書いてありました。 …これを読んで私は最初、 what are you doing now? did you go to any country? と言いたかったのかな…その人は英語初心者なので間違いはよくあり、今回もそうかなと思ったのですが…。 特に二つ目の文章は何か引っかかってしまいます。(一般動詞doとかが苦手、よく分からないということもあるからかもしれません) 私も英語が完璧ではないのでなんとも言えませんが…この文章の文法はあっているのでしょうか?

  • この会話文は?

    A: Would you like to have this magazine? B: Yes,( ) A: Yes, I am (1)if you are through with it. (2)when you have done it. (3)as far as you are fond of it. (4)I am pleased to have it , though. Bの答えが Yes, I am なので  1か3 だとおもいますが  1ですと もしあなたがよみおわれば  3だと あなたがその本を好きならば・・  ということで 3でしょうか?