• ベストアンサー

英文日記を添削していただけますか(^^)   

英文日記を書きました。初心者なので、特に文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^)  一応、最後に私の表現したい内容を日本語で表記しておきます Saturday, March 12, 2006 It was rainy today. I edited some digital video tapes which I had recorded my son from his birthday today. There were many tapes so I took a lot of time to do than I thought it would take. I couldn’t have finished editing them after all. While I was editing them, a good old memory of our son at age from zero to two rushed into my mind. 今日、息子が生まれてから撮りだめていたDVビデオテープを編集したの。たくさんあったので、思っていたより時間がかかって、結局、編集し終えることができなかった。編集している間、息子の0歳から2歳までの懐かしい思い出が心に浮かんできたわ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.5

こんにちはー。 相変わらずあまり直すとこないので、簡単に気づいたところだけ。 最初の文ですが、編集をしたのが今日だということを多少判りやすくしたほうがよい気がします。 あと、誕生以来取り続けた、という事なので、ここをもう少し明確にしたらいかがでしょうか? 私だったら Today, I worked on editing some video tapes on which I have been recording my son with my digicam since the day he was born . とかにするでしょうか・・・。 ちょっと回りくどいですけど。 There were many tapes so I took a lot of time to do than I thought it would take. ここはもうちょっとシンプルに Since there were a lot of tapes, it took me longer/more time to do it than I expected/thought. i expected/thought とすれば、必然的に後のit would takeが判るので、あえて書かなくてもよいかなぁと思います。もちろん書いてもよいです。 I couldn’t have finished editing them after all. ここは普通に過去形でよいのでは? After all, I couldn't even finish editing them. In the end I ..... とも言えます。 a good old memory of our son at age from zero to two rushed into my mind. ここは「0歳から2歳」とするよりも、「生まれてから今まで」とするほうが読んでて自然かなぁと思い、ちょこっと書き換えてみました。 old memoriesは「昔の思い出」なのですが、ここでは単にgood memories で良い気がします。あまり昔、という感じの思い出ではないので…。あくまでも個人的な感覚です。 a lot of good memories from the very moment my son was born until now came back to me while I was editing them. とかでしょうか。 全体的にとっても良くかけていると思います。 単に言い回しの違いだけだと思いますよ。

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。これからもよければ添削お願いしますm(_ _)m

その他の回答 (5)

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.6

意味は、十分伝わります。人に効果的に伝えたいならほんの少し変えるともっとよくなります。 同じ語繰り返さない。例 edit 何度もでてきます。(退屈に感じる) I was editing them は hilight、feature など どうしたいかの動詞を使うともっと生き生きした文なります。動詞record 等は、film、tape、capture 等にできます。(日本人はなじめませんかも)。thanI thought it would take. は、単にi expected、anticipated 等で置き換えられます。I couldn’t have finished editing them after all.の下りは、日本語です。できなかったではなく何かしたはずなので、”やった”としましょう。 a good old memory は、good oldはつまらないです、impressive, unfogetable, valuable moment などを使っては? my son は例えば、my”first” kid/son 等事実の中で強調する。at age from zero to two は論文的にに聞こえるのでfrom his birth の方が 臨場的です。 適当に参考にしてください。

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。これからもよければ添削お願いしますm(_ _)m

  • minirose
  • ベストアンサー率14% (23/154)
回答No.4

良く書けてると思いますよ。ではちょっとpolished English の例を書いてみますね。 I finally got around to start editing all of the digital video tapes that we had taken of our son from the time he was born. But there were a lot more tapes than I had imagined, and it took such a long time to edit them that I didn't manage to finish. This all brought back the precious memories of bringing up our son from the time he was born until he was two years old. ネイティブにチェック済みです♪ 参考になったら隣のボタンを押してもらっても構いませんよ。 それじゃね♪

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。これからもよければ添削お願いしますm(_ _)m

  • mano5
  • ベストアンサー率32% (189/582)
回答No.3

変更箇所を【 】で省略箇所を( )で示します Saturday, March 12, 2006 It was rainy (today). 【Today】I edited some digital video tapes which I had recorded my son from his birthday. 【Because there were so many tapes,】I took more time to do than I thought (it would take).【Therefore, I couldn’t finish】 editing them after all.【Editing them, good old memories about my son at the age from 0 to 2 reminded me.】 英語表現については人によって好みなどが分かれるので「気に入った表現」を利用すればいいと思います。 ここで回答した表現はあくまでも、私ならこうするだろうというものを掲載しました。 【rush into my wind】は文才があっていいと思いますよ。

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。これからもよければ添削お願いしますm(_ _)m

noname#29127
noname#29127
回答No.2

1) todayは前に持ってきた方が意味が混同しにくくなります。 Today I edited ..... from his birthday. ---------------- 2) a lot of time to do than I thought it would take it would takeは不要で(あってもいいですが(^ ^) more time than I had thought や more time than I had expected ---------------- 3) There were many tapes so 上記でもいいですし There were so many tapes that でもいいですね。 ---------------- [rushed into my mind] この表現いいですね。初めてみましたが、今後使います。

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。これからもよければ添削お願いしますm(_ _)m

回答No.1

僕は正直自信はないので、答えられる範囲で答えさせてもらいます。 (1)「It was rainy today.」は単純に「rainy」でよろしいのではないでしょうか。 (2)「a lot of time」は「more time」にするべきですね。  比較級を使われないと、後ろの「than」や、比較の意がありませんので。 (3)「I couldn't have finished ~.」は、「At last I couldn't finish it.」でかまいません。 (4)「a good old memory」は、多分「a」は妥当ではないと思いますので、  「good old memories」じゃないでしょうか。(思いでは1つではないはずなので) 未熟な回答でで失礼します。

shiro1226
質問者

お礼

ありがとうございました(^^)とっても参考になりました。これからもよければ添削お願いしますm(_ _)m

関連するQ&A