• ベストアンサー

全然~過ぎない

例えば、今からでも全然遅すぎない。という時、 It isn't too late from now on.に、全然、という意味を加えるにはどうしたらいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです、 こんにちは。 この表現は基本的にはIt's not too late for you to do even now.と言う表現を使えます。 It's not (yet) too late for you to find happiness. あなたが幸せを見つけるのはまだ遅くない。 It's not (yet) too late for happiness to find you. 逆に、「幸せがあなたを見つけるのまだまだ遅くない」と言う表現に応用することができるわけです。 はじめのは「相手の積極性を高めた」表現ですね。 今からだって遅くないから見つけろよ、と言うフィーリングですね。 後のは、幸せって探すものではなく「やってくるもの」と言うロマンチックな状況を作り上げている表現ですね。 今からだって必ず幸せは来ると、言うフィーリングなわけです。 さてどちらの雰囲気があっているでしょうか。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

oborojuuji
質問者

お礼

ありがとうございます。自分に幸せになる資格が無いと考えてきた、という背景があるので、上の方がいいですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • pius
  • ベストアンサー率38% (73/191)
回答No.4

発想を変えて、 You still have enough time to find happiness. ではどうでしょう?stillを文末に持ってくることも可です。

oborojuuji
質問者

お礼

ありがとうございます。これも魅力的な表現ですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • shin189
  • ベストアンサー率28% (66/233)
回答No.3

 あ、これは失礼。なにやら励ましの言葉のようですね。  では、質問とは別の角度からアドバイス。「幸せになるのは、今からでも全然遅くないよ。」では何だか消極的。断言しちゃってよいのでは?これまた「私なら」ですが、 I believe that you surely get happy from now. It never cannnot be said "it's too late." また的外れ?汗

oborojuuji
質問者

お礼

ありがとうございます。とてもよい表現だと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • shin189
  • ベストアンサー率28% (66/233)
回答No.2

こんにちは。 初めに、「全然」と言う言葉の使い方が私が日本にいた頃と違うので戸惑ってしまいました。日本語も変化しているんですね。苦笑 状況としては、「今から目的地に向かうけど、全く遅れる心配は無い。」と言う事ですよね。「全く問題無く間に合う。」と言うニュアンスですなので、私なら「at all」を加えます。 尚、書かれておられる「from now on」と言う表現も、「今後」と言うニュアンスなので、英語としても理解し辛いので少々改変させて頂き、下記のように私なら表現します。「too」も表現上くどいので省きました。 "It's not late at all even if from now." その状況と、話すタイミングによって表現が異なってくるので、これが唯一の答えでは無い事をご了承下さい。

oborojuuji
質問者

補足

すいません、どちらにしても同じ表現になると思って省いたんですが、この状況では、幸せになるのは、今からでも全然遅くないよ。と言いたいんです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1

It isn't late at all from now on. では駄目?

oborojuuji
質問者

お礼

ありがとうございます。tooを無理につける必要はないようですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • If it isn’tの用法

    For years I’ve been butting heads with my mother, even now that I’ve moved out. If it isn’t her degrading my clothes or talking poorly about my dates, she’s calling me dramatic, telling me I’ll “grow up” on politics, or disputing everything I say. If it isn’tの用法が良くわかりません。上記はどう訳したら良いでしょうか?if it isn’tを使った例文を訳もつけていくつか上げてくれると助かります。Bless me if it isn't true! 「それはまさしく本当だ!」という例文があったのですが、どうしてそのような意味になるのでしょうか?よろしくお願いします

  • TOEIC パート2で どうしてもわからない

    This is a great new ad campaign,isn't it?? の文で私は選択肢のThat'll be great. を選びましたが これは間違いでした。 回答の解説は 「他人の意見にたいして、それはいいですねと賛同する時に使う 意見」なのでNGって書いてありましたが よく意味がわかりません 不正回になる理由をおしえてください。 正解は Twenty people from our department worked on it です。

  • a? the? どっちを使えばいいんでしょうか。

    「あなたのすぐ後ろの壁に貼ってあるのは○○○(人名が入ります)の写真ですか? もし違ったらごめん」を英語にしたいのですが、 Isn't it the picture of ○○○ that's on the wall behind you? Excuse me if I'm wrong. で合ってるんでしょうか? Isn't it the ではなくもしかして Isn't it a ですか? the と a の使い分けがいまいちよく分かりません…。 誰か教えてください!

  • Now force ラブデ isn't.

    Now force ラブデ isn't. と聞こえます。 何かが力不足のような意味ではないかと思うのですが、正しくは何と言っていて、どのような意味になるのか教えてください。よろしくお願いいたします。

  • オーウェルの一節の訳を教えてください

    'In Spain nothing from a meal to a battle ever happens at the appointed time. As a general rule things happen too late, but just occasionally - just so that you shan't be able to depend on their happening late - they happen too early.' ジョージ・オーウェルのカタロニア賛歌の一節ですが、 just so that you shan't be able to depend on their happening lateの部分がうまく訳せません。 shan't(shall not)やjust so that、depend onが、ここではどういうニュアンスで使われているのかがわかりません。 この部分の意味と和訳を教えていただけないでしょうか?

  • from now on と from now

    from now on と from now ではどこがどう違うのでしょうか。「ずっと」の意味の有無でしょうか。それと、どちらがよく使われるのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英語のネイティブの人が

    英語のネイティブの人が I see, I know You know, right now, とか言っていますが、直訳でない意味が知りたいです。 また、it is not the 最上級 xxx(名詞?) 例えば it isn't the world's strongest player. はどう訳したらよいのでしょうか?

  • 日本語訳お願いします。

    日本語訳お願いします。 Now that Nelly isn't a thing anymore, I can dig it. I'd wear the shit outta it! SNSのコメント欄のコメントです。 どうゆう意味でしょうか?

  • it's expected

    The weather isn't very good now, but it's expected to be better tomorrow. のitは形式主語のit でいいのでしょうか?それとも天候を表わすitなのでしょうか?

  • あいさつの会話での疑問と・・・

    1A:Hello 1B:Lovely.You OK yourself? 2A:ON top of the world.Couldn't be better. 2B:Nice day,too 3A:It is,isn't it? こんな会話文を発見しました。 疑問なんですが、 〇2Aの訳のCouldn't be betterが、最高となっています。 挨拶での最高という以外にCouldn't be betterは、どのような時に使用しますか? 〇3Aなんですが、ここ以外でも限らず、後半を否定にするのですか?It isだけでいいと思ってしまいます。 いろいろ教えてください お願いします

このQ&Aのポイント
  • MFC-J6583CDWの操作パネルが英語表記になってしまい、日本語表記に戻せないトラブルについて相談です。
  • お使いの環境はWindows10で無線LAN接続です。
回答を見る