- ベストアンサー
韓国語を覚えたい
ある事情から、韓国語を覚えなければいけなくなりました。 すると…知人が、100円均一で売ってる韓国語の勉強用の本をくれました。 しかし、それは…やはり100円分の事しか買いてない…と、私は思います。 そこで、皆様に質問です。 何かお薦めの本は、有りませんか? または、勉強に役立つお薦めサイトなどは、有りませんか? 更には…『私はこうやって覚えた』などのアドバイスなども有りましたら、宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
韓国語は日本語と文法が似ているので英語と比べて覚えやすいです。単語も似ているものが多いので韓国のドラマや英語を日本語字幕で見るだけでも単語を覚えることができます。 Gyao http://www.gyao.jp/ では、無料で映画やドラマを見ることができるので気に入ったものがあれば繰り返し見ることをお勧めします。 それだけでは、わからないことが多いのでNHKの韓国語講座を観るといいと思います。 簡単な講座なら下記で 発音なんかも聞けます http://rki.kbs.co.kr/learn_korean/lessons/j_index.htm
その他の回答 (3)
- jyonu
- ベストアンサー率21% (13/60)
私は韓国語を独学で約一年になります。さまざまなテキストを買いましたが、まず初級では「最もシンプルな韓国語マニュアル」、韓国語ジャーナルがいいと思います!じっくり発音などしっかり学びたいのであれば、NHKラジオハングル講座が一番お薦めです!テキストは350円で、別にCDも売っています! お薦めサイトは、URLをのせておきます。
お礼
ご回答、有難う御座いました。 お薦めの本、早速見てみます。 お薦めサイト…これも凄い良いですね。 このサイトに[21世紀は国境のない時代になると信じています]とも書いてありましたが、この言葉も良い←質問と関係有りませんが^^; 自分では、こんなサイトを探せませんでした。有難う御座いました。
あの本、100円だからといって馬鹿にできませんよ。 ただ値段云々ではなく、本の構成にあります。 つまり、100円でなくてももっと高い本も同様なんですが、「日本語→外国語」というパターンが問題です。 この方法だと例文もごく限られた範囲でしか応用できないし、折角相手に通じても相手の返答がまるで分からなくなります。 私も韓国に行った時、レストランで従業員に韓国語で「トイレはどこですか?」と訊いたんです。確かに相手に伝わりましたが、相手の説明が全く理解できませんでした。それで 日本語の知っている従業員に代わってもらい トイレに案内してもらいました。 韓国語は日本人には最も習得しやすい外国語とされていますが、英語などの応用が利かず、かといって そのまま日本語の文法体系ときれいに対応してもいないので案外難しい面もあります。 お勧めの本としては「しっかり学ぶ韓国語」を挙げておきます。
お礼
ご回答、有難う御座いました。 100円均一の本についてですが…例えば[私は]を、[ナヌン]と書いてあるだけだったりして…ネットで調べてなかったら、[ヌン]が、[は]にあたる事も分かりませんでした…。で、[はやり100円だな]…なんて、思ってしまいました。 お薦めの本、調べたのですが、本当に良さそうですね。早速、購入してみようと思います。
- timeup
- ベストアンサー率30% (3827/12654)
先ず、言語に王道はありません。(~_~;) で、 我々が得意な、文章を読むことから始めるのが手っ取り早いと思います。 それには、漢字ハングル交じり文を読むことから始めるのですが、 其の前にハングルを覚える必要があります。 ハングルは人工的に作られた文字ですので、殆どが規則的ですから短時間に覚えられます。 ドコまでが必要なのかわかりませんが、「覚える」だけならこれで終了です。 文法は上記様に殆ど同じですから、後は読んで単語数を増やせば良いのです。 話す必要があるなら、聞けないと発音が出来ません。 ハングルは日本語の二倍の発音があるので、其の区別が出来ないと絶対に発音も出来ないのです。 其のたまには、他の言語が堪能でしたら、既に日本語と違う周波数を区別出来ますが、ソウでないなら、ハングル耳が必要です(脳シナプスの再構築?)。 手っ取り早いのはある種のクラシックを聞くことですが、忙しい身ですと、それよりも韓国語のDVDでも借りて毎日見ることです。 下に、ハングルが出てくるのがお勧めです。 これだと、ハングルが更に身に付きながら、発音も出来、更に単語も文章も覚えることが出来るのです。 そうして、追っかけ発音できるまで行なえば身に付きます。 最後は実践・実戦です。これで大人になってから覚えるのは完璧の部類になるでしょう。 実戦・実践の場合、気をつけることは、文法が比較的日本語に似ているのですが、単語の使い方はまるで違う面があり、儒教の関係で使い方がかなり難しい場面も有りますので、あまりペラペラだと、其れも知っての上だと思われますのでご注意ください。 日本の儒教と違い、かなり厳しいですから。(~_~;) 例:仕事などで韓国語を使うなら、終わったあとにねぎらう、 日本語の「お疲れ様」「ご苦労さま』等をダイレクトに翻訳して使うと失礼な奴となってしまいます。(~_~;)それもかなり。 >…『私はこうやって覚えた』などのアドバイスなども ⇒言語も個人の言語センスにより早くおぼえらる人覚えられない人がいますが、全然外国語センスの無い私が遣った方法より、其れを応用した上記の方が良いかと思います。
お礼
ご回答、有難う御座いました。 >ハングルは日本語の二倍の発音がある あるサイトで、[ハングルは3日で覚えられるように作られた文字]とか、書いてあったのですが…はやり、言語を簡単に覚えよう…などとは、甘い考えですよね。 韓国語の映画、見てみようと思います。
お礼
ご回答、有難う御座いました。 なんか…凄いサイトがあるんですね。質問して、本当に良かったと思います。 早速、活用させて頂きます。 本当に有難う御座いました。