- 締切済み
理系のフランス語
フランス語で書かれた産業用ロボットの特許文書を翻訳しています。 大学で専攻しましたが、文系だったため理系のフランス語が判らず困っています。 辞書、参考URL、特許関係なんでも構いませんので、ご教示願います。 無理にフランス語でなくても、英語のでも構いません。 どういう訳語にすればよいのか、特許文書の文体を掴みたいのです。
- konkon0421
- お礼率88% (331/373)
- その他(学問・教育)
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
まず、特許文書、しかもロボット工学の特許文書を訳すというのは、もの凄く難しいことです。「特許文書」自体が、それとして独立した分野を構成するぐらい難しいものです。日本語の特許文書のスタイルに精通していて、その上で、技術に関する知識があり、フランス語の技術用語の対応日本語の訳語を知らないとどうしようもありません。 文学部でフランス語を学んでいても、「普通の技術文書」でも訳すのは難しいでしょう。だから無謀な話です。 経験がないなら、参考文献なり参考書なり、特許文の日本語でのサンプルなりがなければ、どうしようもありません。どういう経緯で訳されるのか分かりませんが、訳し初めてから分かりませんでは、遅すぎるのではないかと思います。また、日本語の特許文書のサンプルもないのでしょうか? また、翻訳を仕上げるまでに時間があるのでしょうか? 貴方がプロの翻訳者なら非常識ですし、会社で、フランス語ができるなら、これを訳してくれということなら、お気の毒としか言いようがありません。 とまれ、オンラインショップの最大大手、アマゾン・ジャパンとアマゾン・アメリカで、大まかに調べましたが、あまりいい結果はないようです: http://www.amazon.co.jp/ http://www.amazon.com/ 上が日本のアマゾンで、下がアメリカのアマゾンです。 「特許関係」 >1. 工業所有権法文集〈平成13年度版〉 >PATECH企画 (編集) 単行本 (2000/07/01) PATECH企画 >お取り寄せ >価格: ¥2,800 これは、法文集です。なかに特許文の参考例があるかも知れません。 >137. 英和特許用語辞典 >飯田 幸郷 (著) 単行本 (1981/04/01) 発明協会 >通常24時間以内に発送 >価格: ¥4,600 これは、「特許用語」の本です。技術用語の本ではありません。しかし何か参考になるかも知れません。 「技術用語辞典」 >4. 英和・和英産業技術用語辞典 >小谷 卓也 (著) 単行本 (2001/05/17) 研究社出版 >通常2~3日以内に発送 >価格: ¥5,200 >13. コンパクト版 機械用語大辞典 >実践教育訓練研究協会 (編集) 単行本 (2000/07/01) 日刊工業新聞社 >通常2~3日以内に発送 >価格: ¥4,800 >18. JIS工業用語大辞典 >日本規格協会 (編集) 大型本 (2001/03/01) 日本規格協会 >通常2~3日以内に発送 >価格: ¥48,000 この本は間違っていなければ、最後に英文用語検索が付いています。技術用語の説明がありますので、初心者で技術翻訳するには、とりあえず便利な本ですが、高価なのと、普通の技術用語は、この辞典の範囲では出てこないものが多数あります。 >35. マグローヒル エンジニアリング用語辞典 >マグローヒルエンジニアリング用語辞典編集委員会 (編集) 単行本 >(1998/12/01) 日刊工業新聞社 >通常4~14日以内に発送 >価格: ¥5,600 これはマグロ-ヒルの大辞典のエンジニアリング専門辞典です。詳細は分かりません。 >51. 日・英・西 技術用語辞典 >小谷 卓也 (著), 郡 亜都彦 (著) 単行本 (1990/10/01) 研究社 >通常2~3日以内に発送 >価格: ¥6,200 これは比較的安価な、日英の技術用語辞典です。 >63. マグローヒル科学技術用語大辞典 >マグローヒル科学技術用語大辞典編集委員会 (編集) 大型本 (2000/03/01) >日刊工業新聞社 >お取り寄せ >価格: ¥42,000 これはマグローヒルの大辞典で、英文索引があるというか、確か見出し語が英語のはずです。ただ高価です。 アマゾン・ジャパンでは、上のような本しか出てきません。アマゾン・ジャパンは、注文すると速い本は2,3日で入って来ます。しかし、マグローヒルなどは、結構時間がかかります。 以下は、アマゾン・アメリカの検索です: >1. Routledge French Technical Dictionary/Dictionnaire Technique Anglais : Anglais-Francais English-French >by Yves R. Arden (Hardcover - December 1994) >Usually ships in 24 hours >Other Editions: Hardcover | All Editions >List Price: $165.00 >Our Price: $165.00 これは高いですが、英仏・仏英の技術用語辞典です。 アマゾン・ジャパンで洋書で調べると、上の本がありました。二巻本のようです。(これは古いヴァージョンを持っていたと思いますが、語彙数が少なかった記憶があります)。 >1. Routledge French Technical Dictionary/Dictionnaire Technique Anglais/French-English Francais-Anglais Vol. 1 >Yves R Arden (著) ハードカバー (1994/11) Routledge >通常4~14日以内に発送 >U.S. 定価: $165.00 >価格: ¥20,453 >2. Routledge French Technical Dictionary/Dictionnaire Technique Anglais : Anglais-Francais English-French Vol. 2 >Yves R. Arden (著) ハードカバー (1994/11) Routledge >通常3~5週間以内に発送 >U.S. 定価: $165.00 >価格: ¥20,453 英仏・仏英の技術用語辞典は、アマゾン・フランスで調べるともっとある可能性があります。また自分で調べてください(アマゾンの日本、アメリカの場合も同様です)。アマゾン・フランスは、アマゾン・ジャパン、アマゾン・アメリカの両方のトップ・ページからリンクがあります。ただ、フランスだと、エアメールで送ってもらうと非常に高くかかり、また、時間もかかります。アメリカは不思議に数日とか、1週間以内に入って来ます 英仏・仏英技術辞典は、丸善か、紀伊國屋に行けば置いている可能性があります。 とまれ、上のアマゾンの検索本も含め、大型の書店に行き、「特許関係」の本と尋ねて、調べてみられることです。また「技術関係の用語集・辞典」などと聞くことです。また「辞書」のコーナーで、技術関係の辞書と尋ねるか、自分で調べられることです。書店で探されるのは一番速いでしょう。技術用語辞典には、分野別のJIS用語辞典があります。全部で40冊か、もう少しあります。ここに出てくる用語だけを抜き出して大辞典にしたのが、JIS技術用語大辞典です。 特許技術翻訳をするのに、辞典や参考書や資料などがなければどうしようもないのです。無論、どうでもいい訳なら出てきます。しかも、フランス語の特許文書となると、これは考えようですが、翻訳会社に依頼する方が確実です。以上の参考辞典でも、大型になると何万の規模ですし、そういう辞書でないと実用翻訳には役に立ちません。そういう費用を考えると、どうかとも思います。
- 参考URL:
- http://www.amazon.co.jp/
関連するQ&A
- フランス語での適切な訳語を教えてください
お世話になります。 表題のとおりですが、以下の言葉で、フランス語の訳語を教えていただけますでしょうか。 当方、フランス語はまったくわかりませんが、 ネット翻訳ですと堅苦しかったり回りくどい表現だったりしますので、 適切な訳語を教えていただければと思います。 ・(学校などでの)○時限 (La ○ leçon でしょうか) ・(映画などの)字幕 (Sous-titres でしょうか)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 読むためだけのフランス語独学
フランス語で書かれた文書を辞書を引きながら読めるようになりたいと思っています。フランスに旅行するつもりもありませんし、日常会話も必要ありません。検定試験を受けるつもりもありません。英語は長年仕事で使っていますが、フランス語に関しては全くの初心者です。このような目的をできるだけ短期間に実現するために効率的な勉強方法やふさわしい教材、辞書などをご教示いただければうれしく存じます。どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 100万語以上の英和・和英辞書
法律・経営管理関係を中心に産業翻訳の仕事をしている者です。 特許や工場整備絡みで科学技術関係の用語が出てくるのですが、全くの理系音痴のため、毎回あれこれ調べ物に追われています。 原文の言わんとしていることが何となく分かっても、訳語が見つからなかったり、見つかっても複数あってどれを選んでよいか分からなかったりで、最終的な訳がうまく当てられないことも多々あります。 現在、科学技術系のスタンドアロン型辞書としては日外アソシエーツの「35万語科学技術用語大辞典」を使っているのですが、知りたい用語が見当たらないことも少なからずあって困っています。 大型の専門用語辞書では「インタープレス版130万語大辞典」が有名ですが、定価9万円というのはちょっと敷居が高くて二の足を踏んでいます。その他、ロボワードPRO付属の170万語辞書を愛用しているプロの方も多いと聞きました。使い勝手はどうなのでしょうか?使用分野等が明確に載っていない場合、トンチンカンな訳語を当てる危険があるのではと心配しています。 100万語単位で幅広い分野を網羅している辞書で良いものがあればご教授ください。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- フランス語の冠詞
オンラインで英語→フランス語、日本語→フランス語の辞書を探しています。 翻訳だと、1つの単語を翻訳したときに冠詞までついてきませんよね? でも、実際フランス語でその単語(名詞)をいう時には、冠詞つきでいいますよね…。ラルクアンシェルみたいに。 今知りたいのはオレンジの冠詞なんですけど、d'orangeでいいものかどうか、良くわかりません。 オランジェリー美術館は l'Orangerieですし、orangeとorangerieの違いも何??って感じです。 辞書ツールなら冠詞まで書いてあるのではないかとおもうので、オンラインで使える辞書ツールを教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の小数点を含む数字の読み方
フランス語の独習を始めたばかりの者で、現在、数の数え方を学習しています。 そこで、小数点を含む数字の読み方がわからず困っております。 例えば、12.34 では整数部の douze まではわかりますが、その後の小数部の読み方がわかりません。 ちなみに、Google 翻訳をして訳語音声を聞いてみましたが、よく聞き取れませんでした 。どなたか訳語を教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語でなんというか教えてください。
今度お店を出すので、そのネーミングについて考えています。 日本語で 『やわらかな土』『優しい土』『暖かい土』『輝く土』『土のちから』 という意味合いのネーミングを候補にあげています。 上記のネーミングを英語か仏語でと思い、ネットや辞書で調べてみたのですが、ネット上ではみつけることができず、辞書では少し複雑で自信がもてません。 もしよろしければ、上記の日本語はフランス語でなんというか教えて頂ければ幸いです。 もし、これがマナー違反に該当するのであれば翻訳でなく、調べ方などを教えていただくだけでもありがたいです。 どうか宜しくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語で エクロール
はじめまして フランス語で 孵化する/花開く を意味する「エクロール」という単語があると聞いたのですが、ネットの辞書や翻訳サービスで調べても、該当するものが見つかりませんでした。 eclore で調べたのですが、スペルが誤っているのでしょうか? また「開花」という名詞として使う場合、冠詞はどのようになりますか? フランス語の知識がまったくなく、とんちんかんな質問でしたらお恥ずかしいのですが、教えていただければ幸いです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の翻訳お願いします
下記の文書の翻訳お願いします。フランス語のようですが違ったらごめんなさい。 Fasse que tu sois toujours heureux toujours et pour toujours...
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の読み方を教えてください。
フランス語にお詳しい方に教えていただきたいのですが、 La pièce de l'ange という文の読み方と意味を教えて下さい! 翻訳機だと、「天使の部分」と訳がでますが、部分って一体なんだろう? とつまづいてしまい、では自分で訳そうと辞書をひいても l'ange という文字がないのです。 う~ん、どうすればいいのか?途方に暮れております。 どうか教えて下さい。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 大学院受験のフランス語/フランス語読解について
来年1月に東京大学総合文化研究科文系専攻(修士課程)を受験する者です。 色々なことが重なり、ようやく対策に取り組むことが出来るようになりました。 昨年の時点で説明会には行き、 入手出きる限りの過去問は集めました。 過去問を見る限り、とても難しいです。 問題形式は読解だけなのですが、辞書使用不可です。 難解なフランス語を読む練習はどのようにすれば良いのでしょうか? 具体的な体験談などがありますと大変助かります。 また単語・熟語を覚える方法なども合わせてご指南頂ければ幸いです。
- 締切済み
- その他(語学)