• ベストアンサー
  • 困ってます

get married の married は?

get married の married は結婚していると言う意味の形容詞ですか? それとも、これはget を使っている受動態ですか? 受動態の場合は、どういう意味のmarryの受動態だと考えればいいのでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数461
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.5

>>He got married. は、married の意味が元々「される」と言う受身の意味を含んでいるので、受身の文と考えることも出来ます。 >とのことですが、受身と考える場合、marry の他動詞が受身になったものと考えられますが、辞書によると、marry には、「結婚する」という意味と、「(牧師が)結婚式を執り行う」、「(娘など)を結婚させる」とおおむね3つの意味がありますが、そのうちのどれが受動態になったものなのでしょうか? 前回の自分の回答の前半に書いてあります。つまり、 >過去分詞とは、元々形容詞の一種と考えていいのです。 >受身とは、「~される」と言う動作そのものと言うよりも、「~された結果の状態」と言う意味合いがつよく、 married も、「結婚する」から「結婚した結果、婚姻状態にある」と言う形容詞に変化していると意識した方がいいと思います。 ということです。 過去分詞の意味自体が、ある程度幅のあるもので、「される」と言う受身の感覚と「された結果の状態」という両方の感覚がある意味、get の文では、混じりあっているということです。 貴方の、「受身と考える場合、marry の他動詞が受身になったものと考えられますが、辞書によると、、、」との文章を読むと、厳密さと言うことをどう考えていられるのか、不思議です。 言葉も、その他のものも全て、世の中のこと全体といっていいと思いますが、3段論法で処理できるわけではありません。たとえば、家の窓を壊すことはよくないことですが、中で火事がおきていて、子供しかいないことが分かれば、窓を割ってでも救出することが正しいわけです。別の言い方をすれば、全体像を見なければ、なかなか本当のことは分からないのです。 言葉も、限られた語彙の中で、限られた文法規則の中で、さまざまな現実、感情、ニュアンスをあらわそうとするわけです。 受身を表すとされる過去分詞も、「してしまった」のように、単に過去の動作を意味することがあります。 ing形も、「しているところ」と言う意味と「すること」と言う意味がありますが、互いに関連しあい、「すること」と言う場合にも、「今、または以前からしていること」のような過去、現在志向があるわけです。 そういう、実際の感覚と言うことを分かった下さい。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (4)

  • 回答No.4

Gです。こんにちは。 普通このGet marriedを使うときに使う人はGet killed, Get punished, Get punched/kicked/kissed/huggedなどのように受動態のフィーリングは感じません。 結婚する、と言うフィーリングのほかに何もありません。日本語で言う「一緒になった」と言う表現に似ています。 marriedと言う状態になった、marriedとは結婚していると言う状態を示す形容詞なんですね。 結婚させられた、と言うことではないわけです。 「法律や宗教で結婚していることを認める、と言う意味でのmarryと言う他動詞」の受動態と言う考えからすれば、受身的意味合いはあります。 つまり、We are married.と言うことは結婚させられた、ではなく、法律や宗教で認め「られた」と言うことなわけです。 どうですか、お分かりになれますか。 結婚とは結婚式をすることではなく、認められる、と言うことなんです。 だから、結婚するには、Marriage Licenseなるものが必要になり、それがなくてはどこに言っても結婚しているとは認めてくれません。 Got married, are married, と言う言い方をして、結婚した、結婚している、と言う日本語の表現が説明なしにぴったりしているわけです。 単語の持つ意味とフィーリングから説明させてもらいました。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
noname#19923
noname#19923

いわゆる get passive (get を用いた受動態)で構いませんが。以下、能動態と受動態を。 1.S V O 「O と結婚する」 John married Sue. 「ジョンはスーと結婚した」 ×Sue is married by John. (受け身不可) 2.S V O1 to O2 「O1 を O2 と結婚させる」 He married his daughter to Tom. 「彼は娘をトムと結婚させた」 The priest married Dick and Betty. 「牧師はディックとベティの結婚式を行なった」 Mary was married to him. 「メリーは彼と結婚していた」(状態、過去分詞は形容詞的) Mary was married to him in the church this morning. 「メリーは今朝教会で彼と結婚式を挙げた」 (動作、過去分詞は動詞的) Bob and Mary got [were] married last month. 「ボブとメリーは先月結婚した」 She has been married to him for six years now. 「彼女は彼と結婚して6年になる」 Four-fifths of them were married by a priest. 「その 5 分の 4 までが司祭の手で結婚式を行なった」 3.S V 「S が結婚する」 Bob and Mary married. 「ボブとメリーは先月結婚した」(固い表現) She married against her parents' wishes. 「両親の願いにそむいて結婚した」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

過去分詞とは、元々形容詞の一種と考えていいのです。 受身とは、「~される」と言う動作そのものと言うよりも、「~された結果の状態」と言う意味合いがつよく、 married も、「結婚する」から「結婚した結果、婚姻状態にある」と言う形容詞に変化していると意識した方がいいと思います。 つまり、 It got dark.「暗くなった。」 と同様に、 主語が~で表現される状態になったと言うことですね。 He got married. は、married の意味が元々「される」と言う受身の意味を含んでいるので、受身の文と考えることも出来ます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答、ありがとうございました。 >He got married. は、married の意味が元々「される」と言う受身の意味を含んでいるので、受身の文と考えることも出来ます。 とのことですが、受身と考える場合、marry の他動詞が受身になったものと考えられますが、辞書によると、marry には、「結婚する」という意味と、「(牧師が)結婚式を執り行う」、「(娘など)を結婚させる」とおおむね3つの意味がありますが、そのうちのどれが受動態になったものなのでしょうか?

  • 回答No.1
noname#20688
noname#20688

marriedはもともとはmarryの過去分詞ですが、形容詞として解釈してよいでしょう。beが状態を表すのに対し、getは変化を示し becomeとほぼ同じ意味です。 ですから be marriedは「結婚している」状態を表し、 get marriedは「未婚」の状態から「既婚」の状態に移行することを表し、「結婚する」という意味になります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • [I get married.]からの疑問点

    今回は漠然とした質問で回答し辛いとは思いますが、よろしく願いいたします。   I get married. 私は結婚します。   I got tired.  私は疲れた。 (質問1)I marry(married). とか I am(was) married. ではおかしいですか? 同様に I tired. とか I was tired.はおかしな英語でしょか? (質問2)「・・になる」という意味で使われる[got]の基本な使い方を教えてください。 (質問3)GET+過去分詞(形容詞)でよく使われる例題を get married,get tired,以外で出来るだけたくさん教えてくださるようお願いいたします。 質問が上手にまとめ切れません。質問に対する直接の回答でなくてもかまいませんので、何か参考意見でもいただければと思います。  以上

  • 結婚するというmarriedについて

    教えて下さい。They are married.という文に対して「いつ=when」で質問を作るのですが、When were they married?としたのですが、回答は、When did they get married?が回答でした。get marriedで結婚するという意味はわかるのですが、marryの使い方がわかりません。どうして、ここで、areとなっているため、その質問としてwereで作ったのですが、どうして、did getとなるのですか?

  • 結婚marryの形容詞形がなぜmarriedなので

    結婚marryの形容詞形がなぜmarriedなのでしょうか?

  • ”marry”と”get married”の使い分け

    タイトルにもあるとおり、”marry”と”get married”の使い分けがわかりません。何か明確な使い分け方があるなら、それについて教えてほしいです。お願いします。

  • get marriedとbe married の違いについて教えてくだ

    get marriedとbe married の違いについて教えてください

  • marry 「~と結婚する」

    marryだけで「~と結婚する」という意味ですよね? get married to も「~と結婚する」って参考書に書いてあったんですけど、marryとどう違うんですか?

  • be marriedとmarry の解釈について

    添付ファイル文章の 話者が be married からmarry に言い換えてますが、 結婚している状態だと仮定するんではなくて、結婚するとしたらと仮定する事によって どんなニュアンスが生まれるのか理解できないです。 もしかしたら、be married とmarryの違いも理解できていないかもしれないので、間違いが有ればその点も含めて解説お願いします。

  • They would get married の訳

    They would get married even if their parents opposed it. の訳ですが、この文章の出典教材には、 「たとえ両親が反対しても彼らは結婚するでしょう」とありました。 しかし、その日本語だと、 ”They will get married, even if their parents oppose it.”となるのでは?と思いました。 この訳は、現に結婚している二人に『もしも』を仮定して、 「たとえかれらの両親が反対したとしても、彼らは結婚していたでしょう」 ではないのかな?と思うのですが、どうなのでしょうか? よろしくお願いします。

  • get married toに関する質問

    ①ここでのmarriedは形容詞ですか? ②なぜこの形になるのですか? 文法用語を並べた回答は理解できない者二は理解出来ませんので、用語を並べずに回答いただけたら幸いです!

  • He got married last month

    He got married last month.なぜ結婚は受動態なんでしょうか?結婚されるっておかしいですよね?