• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

marry 「~と結婚する」

marryだけで「~と結婚する」という意味ですよね? get married to も「~と結婚する」って参考書に書いてあったんですけど、marryとどう違うんですか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数275
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

They married last year. She married young. She married for love. こういう自動詞用法もありますが, He married her. のように SVO で結婚する両者を表す。 They got married ... get married はカップルを主語として使う一番普通の表現。 片方を主語とした場合, He got married TO her. to が必要になる。 S marry O と S get married to O はほぼ同じですが, Will you marry me? など簡潔な表現になる,という違いくらいでしょうか。 They have been married for ten years. He has been married to her for ten years. こういう継続表現では be married (to ~) が使われます。 Are you married?「ご結婚されているのですか」 be 動詞を用いると状態を表します。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)

1)Ben married Susan. と Ben got married to Susan.は、日本語ではどちらも、「ベンはスーザンと結婚した」となります。意味的には同じです。 2)違いは、そしてこの違いは get を使った表現に対して全般的に言えることですが、get married to の方は、口語的だということです。したがって formal な文章で、get married to は使われません。  例えば、ある人物の伝記で、彼は1934年にその美しい女性と結婚したと書く時に、  He got married to the beautiful woman in 1934. とは決して書きません。  He married the beautiful woman in 1934. であるべきです。 3)口語表現とフォーマル表現の使い分けが日本人の弱点の1つになっています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。大変参考になりました。

関連するQ&A

  • marry? marry to?

    The man she used to be married to liked fishing very much,.... 『彼女がかつて結婚していた男性は釣りが非常に好きで、・・』 という例文を参考書で目にしました。 この文には be married to というのがあると思うのですが marryを使うときは marry 人 で使い、withやtoは用いない。と習いました。 この文はZ会の参考書からとってきてるので間違ってはないと思うのですが どうなんでしょう?

  • marry to

    She is married to a famous writer.(彼女は有名な作家と結婚している。)という文が参考書に載っていました。marryの後には前置詞がつかないはずではないのかと疑問に思って質問してみました。この場合はどうしてつくのでしょうか??教えてください。よろしくお願いします。

  • marryの不思議 歌手マドンナ

    いまだに単語の論理的な使い方わからなくて、疲れて とうどう暗記してしまいましたが、基本にもどって質問します If I hadn't married Guy, I'm sure I wouldn't have grown to appreicate the beauty of countryside. by Madonna もしガイと結婚していなかったなら(仮定法) きっと、田舎風景の美しさをいいなって思うことにはならなかったでしょう さて、ここではmarryのすぐあとに目的語らしき人名があります。マドンナの旦那。 次の例文に飛びます I married my daughter to him marryのすぐあとには娘があります 変だと思いませんか、マドンナの英語と同じように訳すと、 自分の娘と結婚した、になってしまいます、おまけにto himまでくっついて わけがわかりません marryにはもともとは、嫁がせるという意味があるそうです、とくに女性を だから i married my daughterは 彼に娘を嫁がせた という意味だそうです だから、I got married / i am married と受身になると、嫁がされた、つまり結婚した、しているの 意味になるそうです。 では、マドンナの英語の文法は間違っていますか If I hadn't BEEN MARRIED TO GUY, I'm sure... であれば、論理的な説明になります、しかし マドンナは そう言わなかった 言い間違いでしょうか 動画と ここでの質問には直接関係ありませんが、このひとがGUYです

  • 結婚marryの形容詞形がなぜmarriedなので

    結婚marryの形容詞形がなぜmarriedなのでしょうか?

  • marry a nightmareネイティブ

    married a nightmare.の意味を教えて下さい。 私が英検1級を持っているので、同レベル以上の方の回答をお待ちしております。 marryには結婚以外の意味がありますか?

  • marryの使い方

    She is married to a musician. この文が正しいのはわかるのですが、 She married a musician. この文は何故間違いになるのでしょうか。 marryは他動詞なので、後ろに名詞が来てもいいような気がするのですが… 教えて下さい。

  • ”marry”と”get married”の使い分け

    タイトルにもあるとおり、”marry”と”get married”の使い分けがわかりません。何か明確な使い分け方があるなら、それについて教えてほしいです。お願いします。

  • 結婚するというmarriedについて

    教えて下さい。They are married.という文に対して「いつ=when」で質問を作るのですが、When were they married?としたのですが、回答は、When did they get married?が回答でした。get marriedで結婚するという意味はわかるのですが、marryの使い方がわかりません。どうして、ここで、areとなっているため、その質問としてwereで作ったのですが、どうして、did getとなるのですか?

  • わからないです。

    「[ ]と結婚する」 :marry to[ ]/marry [ ]≒be/get married _ [ ] /はどっちでもいけるのか選べってことなのか? 最後の_はtoが入るのですかね? 回答お願いします。

  • get married の married は?

    get married の married は結婚していると言う意味の形容詞ですか? それとも、これはget を使っている受動態ですか? 受動態の場合は、どういう意味のmarryの受動態だと考えればいいのでしょうか?