• ベストアンサー

おチビちゃんとチビ

日本では背が低いと言う事をチビと言います。 これは差別用語がなにかは、また、別のカテだと思うので、 その言葉自体の意味については深く書きませんが、 お嬢ちゃん、「君はおちびちゃんだねぇ~」と言いながら、頭を なでる愛情表現と、言葉悪いですが。「おい、チビ!」なんて言うのは チビでも英語では言い方違いますか?背の 事ではsmall よりshoterをつかいますよね? とくに自分が使う言葉ではないですが、ちょっと 気になりました。

  • legs
  • お礼率92% (1500/1623)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • flyaway
  • ベストアンサー率19% (306/1541)
回答No.1

アメリカ在住の自称チビです(笑)。 同じチビでもいろんな言い方があり、それぞれ使い方によって良くも悪くもなりますが、ざっとあげると: ・small, short これが一番普通ですね。言い方によっては良くも悪くも使えます。 ・petite 大人の女性に使われます。「小柄ですね」みたいな感じです。これは良い意味で使われることが多いですね。 ・shortie ニックネームのように、子供に使われることが多いです。たとえばお父さんが小さな娘に"hi, shortie!"といったり。でも子供はshortieと呼ばれることを嫌がる子が多いので、子供同士でひやかすときにも使われます。 ・vertically challenged 冗談っぽく自己申告するときに使います。縦方向にハンデを負っているというニュアンスです。 ・midget これは主に馬鹿にするようなときに使われます。でも親しい友達の間ならジョークで使われることもあります。 こんな感じでよろしいでしょうか?他に質問ありましたら補足してください。

legs
質問者

お礼

ありがとうございます。 色んな事例を頂きとても参考になりました。 実は昨日、殺人事件のニュース見まして、 小さい子が殺されて残念だなぁ、って思ってる時、 思いついて、その後、ネットのyahoo.comで調べたのですが、 やはり、ネィティブといいますか、会話で使うようなものは なかなか、探せなくて、ここに質問してみました。 とくに実践で、使う事はないのですが、いつも、素朴な 質問で、しょうもないものを質問しますが、答えて頂き うれしいです。やはり、アメリカでも使い分けがあるんだと 確信しました。shortieは日本人の成人女性にも使えますね(笑) 日本人の背って156cmぐらいなので....

その他の回答 (1)

  • tmom
  • ベストアンサー率25% (11/44)
回答No.2

愛情をこめた「おチビちゃん」に相当する言葉としてはMunchkinという表現があります。 「おい、チビ!」はHey, shorty!かな。

legs
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうかぁ、Hey, shorty!と言われたら、Munchkinと言ってよぉ~~ と切り返す事ができるんですね。 参考になりました。 夜中に見てもらいありがとうございます。

関連するQ&A

  • 「ちび」って差別用語ですか?

    新商品のネーミングのなかで「ちび」という言葉を入れたものを提案しました。しかし社内で「差別用語ではないか」ということで却下されそうです。 これは差別用語なのでしょうか。教えて下さい。

  • ちびくろサンボ

    小さい頃大好きだった絵本なんですが、<ちびくろ>とゆう言葉の表現が人種差別の問題で書店から消えた時期がありました。  自分の好きだった絵本を子供に読んできかせてあげたいのですが、風の噂に違う名前で再販とききました。  出版社と題名ご存じのかた、いませんか

  • ちびくろサンボの本を知ってますか?

    小さい頃、「ちびくろサンボ」の本が大のお気に入りで、自分の子供にも読んであげたいのですが、見つかりません。 差別がどうのこうので、題名が変わったという噂を耳にした事がありますが、そうなのでしょうか? 又、原版は外国だと思うので、英語の題名がわかればもっと良いのですが、どなたかご存知ありませんか?

  • ブラインドタッチって?

    先日、誰かから聞いたのですが、「ブラインドタッチ」という言葉は差別用語だと聞きました 教育という立場から、子どもたちにブラインドタッチを奨励しているものとして、この言葉にはどのような意味が含まれるのか知りたいです。 また、差別用語だとすると、どのような表現が望ましいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 「ちびくろサンボ」の関連(派生)図書を教えてください。

    人権に関するイベントで、「ちびくろサンボ」を題材に扱いたいと思っています。 人権というと、過敏に反応してしまいがちなので、身近な絵本を切り口にしようと、「ちびくろサンボ」の関連図書や派生図書を一堂に集めたいと思っています。 作品自体には、差別表現に対する賛否両論があるようですが。 「チビクロさんぽ」や「おしゃれなサムとバターになったトラ」など、様々なカタチに変わっている派生図書や、「ちびくろサンボよすこやかによみがえれ」などの関連図書を探しています。 ご存知の関連図書、派生図書がありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 差別用語を使わない良い表現法

     めくら蛇におじずとか群盲象をなでるという言い方は現在典型的な差別用語というかいわゆる差別の表現とされていると思います。しかしこの言い方が意味していること自体はいろいろな場合に非常に有用なものだと思っています。現在使うのがはばかられないような言い方で同じことを表現できる良い方法あるいは原則があるのでしょうか?

  • 「キリシタン」は差別的な言葉なのでしょうか?

    「キリシタン」は差別用語に準じた表現なのでしょうか? 私はキリスト教信者を指して使っていましたが、 この表現をよく思わない人がいることを最近知りました。 これが差別用語だとは聞いたことがありませんが、 差別的なニュアンスが含まれているのでしょうか? 実際のところ「キリシタン」という言葉は、 一般常識ではどのように捉えられているのでしょうか? キリスト教の信者はこの言葉を好まないのでしょうか?

  • 「ニガー」は普通の言葉だという友人

    タイトルで気を悪くされた方がいらっしゃいましたら、申し訳ありません。 私は、差別用語だと思って、使ってはいけない言葉だと思っていました。 ところが、友人(白人)が別の友人(白人)に電話をかける際、「ワッツアップ マイニガー」と言います。 挨拶文のようなのですが、ニガーって差別用語じゃなかったっけ?と聞くと 「黒人同士はニガーという言葉を使う。白人から黒人へは言ってはいけない。 白人から白人へは、ただのジョークのようなものだ。近くに黒人がいるときは気をつけるよ」との事。 それを聞いて、がっかりしました。 差別用語だという知識もある上で、白人同士の冗談に使っているのか、と。 まぁ、本人たちは無意識に使っているのだと思いますが、その意識のなさが嫌いです。 そして「日本でも昔は悪い意味だった言葉をいま、普通に使うことってあるでしょ?」といわれました。 それを聞いて私は日本にある差別用語を思い出しましたが、少なくとも私は意味を知った時点で使うのをやめましたし、 みんなが使ってるから、日本にも差別用語はあるからいいだろうという問題でもないと思うのです。 友人は「英語は違う」(ニュアンスや悪い言葉がたくさんあるという意味で)というので、私が過剰反応しすぎなのでしょうか。 世の中、教科書と同じというわけでもないし、現実はこんなかんじなんでしょうか。 ただ、その友人には、私の別の友人(黒人)を紹介したくない、とだけは思いました。 この友人の考え、英語圏(白人種?)では一般的なのでしょうか。

  • AIR HEADについて

    英語を勉強しているものです。 「AIR HEAD」は「頭がからっぽ」つまり、米国の俗語で 「バカ」という意味だそうですが、俗語というのは、 どのあたりで使用されているのでしょうか? たとえば、若者言葉とか相手を軽蔑したときに使うとか 差別用語とかそんなことを教えていただきたいです。 よろしくお願い致します。

  • converse distribution

    converse distribution という表現がある英語の文章の中に出てきました。それぞれの語の意味や文脈からして、正反対(あるいは逆)の分布、ぐらいの意味だろうと思います。 converse distribution という表現は、 (1)統計上の用語ですか? (2)定訳があれば教えてください。 英語のカテに同じ質問を出してみたのですが、十分な回答をいただけませんでしたのでこちらで伺うことにしました。