• ベストアンサー

AIR HEADについて

英語を勉強しているものです。 「AIR HEAD」は「頭がからっぽ」つまり、米国の俗語で 「バカ」という意味だそうですが、俗語というのは、 どのあたりで使用されているのでしょうか? たとえば、若者言葉とか相手を軽蔑したときに使うとか 差別用語とかそんなことを教えていただきたいです。 よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Airhead は俗語であなたの言うとおり、「ばか」という意味です。友達同士で、話題の人の影で使います。ただし私はこの言葉を実際に使うのを聞いたことはありません。 同じ「ばか」という意味の俗語で実際に(カルフォルニアで)何度も聞いたことがあるのは、Birdhead です。「鳥のように小さい頭脳」ということです。決して話題の人の前ではそんなことを思っているということさえ表しませんが、裏では He is such a birdhead... などと使っています。 かなりばかにした表現ですが、言ってる本人、言われてる人も優秀な人たちでした。 肌の色には関係なく馬鹿な人はどこにでもいるので、そういう意味では差別用語とは思いません。

その他の回答 (2)

回答No.3

訂正でーす。 Bird Brain がよく聞く言葉です。Birdhead じゃありません。混乱したらすいませんでした。 ー管理者へ  「訂正/修正」とか「消去」のボタンがあると助かります。アメリカで投稿するサイトにあるので可能だと思います。

回答No.1

俗語もいろいろあるのでこうだ!とはいえませんが。。。と言うのは若者だけが使う俗語もあれば年寄りの使う俗語もあるというわけです。で、年寄りも若者も使う俗語もあるでしょう。日本と同じ。昔の人はズベコウって言葉使うけど今の人は使わないし、今の人はマジきもとか言っても、年寄りは使わないです。 AirHeadにかんして言うと、大体どのGenerationも使うと思います。

関連するQ&A

  • アメリカ英語で。 Dont player head? 意味が解りません。

    2001年、サンフランシスコへ行った時、友人が Dont player head. か Dont play a head. か Dont play ahead. か 解りませんが、彼が他のアメリカ人の友達と話している時に良く使っていました。 「冗談よせよ」で解釈していましたが、謎です。 これは禁止用語的なスラングなのでしょうか? または俗語スラング? 若者の言葉でしょうか? 西海岸だけで使うのでしょうか? 2001年に流行していただけなのでしょうか? 未だに謎です。 知ってる方、教えてください。

  • ボーンヘッドとは

    野球でチョンボをすることをボーンヘッドと言いますが、これは英語の【bone・head 〔俗〕 ばか; へま.】のことだと思います。 「骨の頭」ということは、頭の中が骨ばっかりで、脳味噌が詰まっていない、だから「ばか、へま」という意味になった、ということでよろしいですか?

  • use your head

    わかる範囲でいいのでおしえてください ある英語の学習サイトで use your headやuse your brainは、あたまを使う となっていました。これはyourだから 相手へなげかけてる言葉になるんでしょうか 頭をつかいなよ という感じで。 例えば自分に対して もっとあたまをつかわなきゃとかあたまを使った というときにはuse my head とかused my headとなるんですか? あと、so for so good 今のところ順調です という意味と書いてありました。でもこの so forはfarならいわれたことありますが forはありません どちらが正しいのですか? これを使った例文とかありましたらおしえてください。 how are you doing so for? みたいな感じでいいですか?

  • 「ブレードランナー」 スキン・ジョブ

    「ブレードランナー」でブライアント警部は、レプリカントのことを「スキン・ジョブ」と呼びます。デッカードによれば、これは、昔で言えば黒人を「ニガー」と呼ぶようなもので、差別用語だと言っています。どうして、レプリカントが「スキン・ジョブ」になり、そして、どうしてそれが差別用語なのでしょうか?。あいまいな記憶では、スキンジョブ=「皮製工芸品」=中身の空っぽな人形=人間ではない=レプリカント、というのを何かで読んだ気がしますが、自信がありません。確かでしょうか?。skin jobをalcで調べても該当する言葉が出てきません。skin job=皮製工芸品というのは、そんな英語あるのでしょうか?。

  • この文のairって?

    今、基礎英語3を勉強中です。 Hey,this sea air has made me aq little hungry. この海の空気のせいで、少しおなかが空いてきたよ。 とテキストでは書かれています。 この前文の内容では、海に遊びに行って、人ごみでこみあってて、 ビーチマットをひく場所をみつけた内容になっております。 質問なのですが、この文のair=空気は体感温度のことを言っているのでしょうか? それとも人ごみを言っているのでしょうか? しかしながら、例えば、日本特有の「空気を読め」 なんて言葉がありますが、外国人からすると、 空気ってどうやって読むんだ??? この意味は周りの雰囲気を読み取りなさいというとき に使います。上記の英文では通常、どのような時に使うのでしょうか? 気温に関することでしたら、Hey,this sea heat / temperature has made me aq little hungry.でもいいのでしょうか? airを使った方が会話上自然なのでしょうか?それとも人ごみのときにair を使うのですか?

  • おチビちゃんとチビ

    日本では背が低いと言う事をチビと言います。 これは差別用語がなにかは、また、別のカテだと思うので、 その言葉自体の意味については深く書きませんが、 お嬢ちゃん、「君はおちびちゃんだねぇ~」と言いながら、頭を なでる愛情表現と、言葉悪いですが。「おい、チビ!」なんて言うのは チビでも英語では言い方違いますか?背の 事ではsmall よりshoterをつかいますよね? とくに自分が使う言葉ではないですが、ちょっと 気になりました。

  • 悪い日本語

    現在留学してるのですが、留学地にて他の留学生に「日本語で悪い言葉教えてくれ」と言われました。 (なぜかはわかりませんが)今各留学生の母国語の悪口を覚えるのが流行っていて、英語で言う「4レターワード」に該当するレベルの言葉を教えあっています。 例えば、フランス人の娘は「(英語で)S・・k my c・・k」を教えたりしてました(いちよ伏せときます) 「ばか・あほ」は既に知っているらしく、それ以上の言葉を知りたいと言っています(もちろん、差別用語はなしで) どんな言葉を教えるのが適当なのでしょうか?(悪い言葉に適当もくそもないですが・・・)

  • 子供の言葉遣いについて

    最近3歳の娘が『ばか』と言うようになりました。 舌っ足らずなので『ばた』って言ってますが… 使うタイミング的に『ばか』って言ったなと。 私としては人を貶す言葉は使ってほしくないので『ばか』と言ったときは、理由も話して叱っているのですが、やっぱり使ってしまいます。 娘はたぶん訳も分からず、覚えたから使っているのでしょうが… そこで、ふと、ボーダーラインはどこなんだろう?と思いました。 生死に関わることや差別用語は問答無用で論外ですよね。 でも『ばか』とか『あほ』とかは使わない人のほうが珍しいのかな? ご意見聞かせてください。

  • 差別用語?

    初めまして、こんにちは。 ちょっと気になることがあり、質問させて頂きます。 今日の学校の英語の時間での出来ごとです。 Now let’s take a brief look at the history of Aborigines. 私は上の文を日本語に訳せ、との問題に当たったので、 「さて、アボリジニーの歴史を手短に見てみましょう。」 と訳しました。 すると先生から、「手短(に)」という言葉は差別用語 だから、あまり使わないように。 と言われました。 私自身そんな意味だとは全く知らず、もちろん 差別的な意味で使ったのでもありません。 briefの意味が辞書に「手短に、短時間に」という 意味が載っていたので、そのように訳したのですが、 「手短に」という言葉、みなさん日常生活で普通に 使いませんか? 私も使いますし、よく耳にします。 私自身の勉強不足かもしれませんが、 今日、「手短に」という言葉が差別用語だと はじめて知りました;; これからは使わないよう努めるつもりです。 そもそもどのような意味なのですか? そんな差別的な意味を含む言葉なのですか? 気になったので質問させていただきました。 気を悪くされた方がいましたら、申し訳ございません。

  •  言葉狩り と 人権病 について 意識アンケート

    最近、私は日常で 「キチガイ」 という言葉を使用しました。 ところがその言葉は差別用語だというのです。 さらに放送禁止用語になっている、とのこと。 聞いてビックリしました。 Q,「一体、誰に対しての差別なのか?」 A,「精神疾患を持った方々への差別である。」 小生、内心で「おいおい勘弁してよ!」と思いました。 そもそもこの言葉がなぜに「差別用語」なのかわかりません。 では、人の家に火をつける等と騒ぐヤツを 「気違い」と言わずに何というでしょうか? 差別用語は差別用語ですが、 ただいくらなんでも、過敏反応しすぎているような気がします。 障害者の方への配慮は必要で、私も賛成です。 ただ、過激な言葉狩りはどうかと頭をひねってしまうというか、 正直混乱します。 ここまでくるともう一種の“人権病”ではないかと 思ってしまうのですが、 (少年犯罪の加害者過保護と同じ)¥ 皆様はいかが思われますでしょうか? (私が非常識なだけだったらすみません) そのうち「キチガイ」なんて公の場で言おうものなら、 何百万円もの損害賠償を請求される時代がやってくるのではなか、 と空恐ろしくなって参ります。