• ベストアンサー

この英文の訳の仕方

zak33697の回答

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1

その様に使うと他の時に誤解されるかも知れないです。ちゃんと She(A girl) and I saw him。と言いましょう。

関連するQ&A

  • 「AがBに」と「AがBと」の違いを教えて欲しいです

    I saw Tom kissing a girl. この英文は「私はトムが女の子にキスをしているのを見た」か「私はトムが女の子とキスしているのを見た」のどちらでしょうか? またはまったく別の和訳でしたら教えてください。 そして、 「私はトムが女の子にキスをしているのを見た」と 「私はトムが女の子とキスしているのを見た」を英訳おねがいします。

  • この英文の訳の仕方を教えて下さい

    When he traveled inside his country on holiday,he always took it with him. itは彼が飼っている犬です。 私の訳 休日に国内へ旅行へ行くとき、彼はいつも犬を連れてた。 大意   休暇で国内を旅行する時は、彼はいつも犬を連れて行った。 with him がわかりません。どういう役目なのでしょうか? When he traveled without his dog, Churchill made one of his servants bring it to the station to meet him. itはチャーチルが飼ってる犬です。 私の訳では、会わせるために。となったのですが 大意では、迎えるために。 となっていました meetにはそういう意味もあるのでしょうか? One day, Churchill was coming back from a trip. His servant was traveling with him got out of the train just after him. 私の訳 ある日、旅行から、チャーチルが帰っていた。彼の~~ 大意  ある日、旅行から帰り着いた時の事だった。彼の~~ になっていました。どう訳せば大意の用になるのでしょうか? ただの過去進行形?にしか見えない!

  • 英語 日本語訳の違い

    お世話になります。 I saw him before he saw me. I saw him before he had seen me. あえて訳の違いをつけようとすればどんな日本語が適切か教えてください。

  • この文章はまちがい?

    ふと思ったのですが、 1: I saw him singing a song. 2: I saw him sing a song. 3: I saw him sung a song. 上記の文章は文法的にあっているのでしょうか? 1番の文はよく見かけますが、2,3番は見かけません。

  • すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。

    すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。 自分なりに訳してみたのですがニュアンス的によく分らない箇所もあるもので。 宜しくお願いいたします。 ↓ Hi how are you? hope you are fine yes I know someone use name of okubo but it`s one of my japanise friends. but I am the one who told to do this because then i saw your message to okubo i let him to do this. because okubo will thing i`m saing to every japanise girl. if i`m married i will not fall in love with you. please undersand. please brig for us with red wine because i can not do anything without you . please take care of yourself yours forever & in love

  • 英文に訳をお願いしたいです

    “あなたの歌、CDはどこで買えますか?” を英文にお願いします。 できれば誰もが分りやすい英文で訳でお願いいたします。 Where can I buy a you CD? では通じませんよね・・・?

  • 英語の文法でのニュアンスの違いを教えてください

    以下の文を最近知りましたが文法がわかりません I saw him yesterday talking with her. このtalking以降は、何節でしょうか? I saw him yesterday that he was talking with her. に置き換えても意味は同じでしょうか? 初心者です。文法を教えてください。

  • 英語の訳をおねがいします

    英文の訳でうまく訳せないところがあります。 高校2の英語です。 ぜひ訳の方お手伝いお願いします Kevin carter,for example, was a freelance photographer in South Africa, and the things that he saw around him every day eventually led him to commit suicide. よろしくおねがいします

  • この英文の訳は??

    (1) a.He pretend not to be her friend. b.he did not pretend to be her friends. (2) a.It is difficult for him never to go there alone again. b.It is not difficult for him to go there alone again. (3) a.I think it important not to tell him the fact. b.I do not think it important to tell him the fact. がわかりません。 (1)は2つとも「彼は彼女の友達のマネをしなかった」 というよくわからない文にしか訳せないし、 (2)は a.「彼にとって一人で再び来こない事は難しい事だ。」 b.「かれにとって一人で再び来る事は難しくはない。」 と訳したのですが、何かおかしい気がします。 (3)は a.「私は彼が言わない真実は大切な事だと考えている。」 b.「私は彼が言った真実は大切な事ではないとかんが得ている。」 と訳してみましたが自信がありません。

  • この英文の訳の仕方を教えて下さい

    Q1.aさん「チョココロネの端の部分をとってチョコレートの部分につける食べ方もあるよ bさん「いいアイディアね!」 cさん「it figures you'd know that. you are so smart.」    it figuresの意味(当然ながらでいいのか?)you'dはどう訳せばいいのでしょうか? Q2.I can have equal amounts of cream and pastry in each bite わたしはクリームとパンの部分を各々ひとかじりづつ食べることが出来る。 でいいのでしょうか? Q3.aさん「好物の苺を残してたら、姉にとられた」    bさん「that's why you should always eat your favorite part first.       だからあなたはいつも最初に好物を食べるべきです。 であってますか? that is whyの訳が      あやふやです Q4.a「ソフトクリームは好きじゃない」   b「ソフトクリームの何がいやなの?(what is wrong with it?)」   a「I hate how you're always left with an empty cone at the end of it.」   b「あたり!」      you are always left with an empty cone あなたはいつもからのコーン(最後に残された)です。   本当に分かりません。訳し方を教えて下さい。