• ベストアンサー

この英文の訳は??

(1) a.He pretend not to be her friend. b.he did not pretend to be her friends. (2) a.It is difficult for him never to go there alone again. b.It is not difficult for him to go there alone again. (3) a.I think it important not to tell him the fact. b.I do not think it important to tell him the fact. がわかりません。 (1)は2つとも「彼は彼女の友達のマネをしなかった」 というよくわからない文にしか訳せないし、 (2)は a.「彼にとって一人で再び来こない事は難しい事だ。」 b.「かれにとって一人で再び来る事は難しくはない。」 と訳したのですが、何かおかしい気がします。 (3)は a.「私は彼が言わない真実は大切な事だと考えている。」 b.「私は彼が言った真実は大切な事ではないとかんが得ている。」 と訳してみましたが自信がありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Oni-COM
  • ベストアンサー率28% (51/177)
回答No.6

こんにちは! まず訳しますね。 (1) a.He pretend not to be her friend. 彼は彼女の友達ではないようなふりをする ⇒本当は友達 b.he did not pretend to be her friends. 彼は彼女の友達のふりをしなかった ⇒友達ではない (2) a.It is difficult for him never to go there alone again. もう二度と一人でそこに行かない事は彼にとって難しいことだ ⇒禁止的要素が含まれる。 b.It is not difficult for him to go there alone again. 一人でそこに再訪問する事は難しいことではない。 ⇒再訪問を促すような要素が含まれる。 (3) a.I think it important not to tell him the fact. 【訂正】 I think it is important not to tell him the fact 彼に真実を伝えない事が重要だと思う。 ⇒真実を伝える事によって受ける精神的ダメージを考慮した言い方 b.I do not think it important to tell him the fact. 彼に真実を伝える事が重要だと思わない。 ⇒問題点が真実を伝える所以外にある場合。 以上、訳と注釈になります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (6)

  • lark3rd
  • ベストアンサー率36% (39/106)
回答No.7

(1)友達で「ない」かのような振りをする 友達であるかのような振りをし「ない」 (2)そこへ行か「ない」でおくことは難しい そこへ行くことは難しく「ない」 (3)彼にその事実を知らせ「ない」ことが重要だと思う 彼にその事実を知らせることが重要だとは思わ「ない」 例えば、「彼はそこへ行こうとした」という和文を否定文にしようとすると次の二通りがあることは容易に想像がつきます。 彼はそこへ行かないようにした、と 彼はそこへ行こうとしなかった、です。 どちらも「彼はそこへ行こうとした」の否定文なのですが、「ない」の位置によってこれら二つは異なった意味になります。 同様に英文「He tried to go there.」にも考えられる否定文は二通り。 He tried not to go there.(行かないようにした)と He did not try to go there.(行こうとしなかった)です。 「not」をつける位置によって、これらも上記の和文の例同様に二つの異なった意味になることはとても興味深いことですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • matsu-td
  • ベストアンサー率31% (5/16)
回答No.5

まず、英文が変です。 (1) a.He pretend not to be her friend. -> He pretended not to be her friend. b.he did not pretend to be her friends. -> He did not pretend to be her friend. (3) a.I think it important not to tell him the fact. -> I think it is important not to tell him the fact. b.I do not think it important to tell him the fact. -> I do not think it is important to tell him the fact. 問題集を写したっぽいので、 回答のヒントだけにしておきます。 1. pretend not to be ~ 「~でないふりをする」 pretend to be ~ 「~であるふりをする」 2. It is difficult for (人) [never/not] to ~ 「(人)にとって~しないことは難しい」 It is difficult for (人) to ~ 「(人)にとって~することは難しい」 3. it is important not to ~ 「~しないことが大事だ」 it is important to ~ 「~することは大事だ」

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • noranuko
  • ベストアンサー率46% (620/1332)
回答No.4

1) aはnotがto be にかかっているので、友人ではないフリをした。 bはnotがpretendにかかっているので、友人だというフリをしなかった。 2) a)はneverがto goにかかっているので、決してそこに一人で行かないということは難しい。 b)はnotがdifficultにかかっているので、再び一人でそこに行くことは困難ではない。 3) a)はnotがto sayにかかっているので、彼に真実を言わないことが重要だと考える。 b)はnotがthinkにかかるので、彼に真実を言うことは重要ではないと考えている。 どうも否定の言葉がどこにあるかで意味がどう変わるのかという問題のようです。 どれもa)がto 動詞(~すること)を否定して「~しないことは~だ。」という文章。 b)が動詞を否定して、「~することは~ではない。」という文章になると思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

ちょっとしたニュアンスの違いがわかればと思いますが。 (1) a.He pretend not to be her friend.  (彼は~のふりをした)→(彼女の友達ではない)  「実は彼は彼女の友達」 b.he did not pretend to be her friends.  (彼は~のふりをしなかった)→(彼女の友達である)  「実は彼と彼女は友達ではない」 2) a.It is difficult for him never to go there alone again.  (2度とそこにひとりで行かないこと)→(それは、彼には難しいことだ)  「行かずにはいられない」 b.It is not difficult for him to go there alone again.  (そこにひとりで行くこと)→(それは彼には難しくない)  「行くことは出来る(行かないかもしれないけど)」 3) a.I think it important not to tell him the fact.  (私は重要だと思う)→(彼に事実を伝えないことが)  「事実を伝えてはいけない」 b.I do not think it important to tell him the fact.  (私は重要だとは思わない)→(彼に事実を伝えることが)  「事実を伝えなくてもかまわない(伝えてもいいか)」

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

(1)彼は彼女の友人ではないかの如くふるまった (2)再度単身でその場所を訪れるのは彼にとって困難であった (3)彼に事実を伝えないことが重要であるとは思えなかった いずれもb.の例文のほうが自然に感じますが。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

回答しようとしたら    何らかの課題やレポートのテーマを記載し、ご自分の判断や不明点の説明もなく回答や翻訳のみを求める質問は、マナー違反であり課題内容を転載しているものは著作権の侵害となりますため質問削除となります。こういった質問対し回答する事も規約違反となりますのでご注意をお願いいたします。 と掲載されているのですが。。。不安です。。 さて、英文ですが本当に参考書などの文ですか?(間違えがおおくて。。。) a.It is difficult for him never to go there alone again. ん~? なにをいいたいのでしょうか? b.It is not difficult for him to go there alone again. メイクセンスです!私なりに訳してみると彼にとってあそこに一人で行くのは難しくない かな。 (3) a.I think it important not to tell him the fact. え~Importantは形容詞だと思いますが。だから、 i think it is not important to tell him the fact が良いかと。 意味は あの真実を彼につたえることは重要ではない(つまり意味がないってことになるでしょうね) b.I do not think it important to tell him the fact. これもそうです。 it is important to です。 Dontで否定していますので先ほどの文に 思わない を足せばよいかと。 では。 私も英語は苦手なので間違っているかもしれません。そのときはその時♪

すると、全ての回答が全文表示されます。