• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳見てください!

「it was typical of her that her first thought was , how unpleasant it would be for her friends to know she had overheard .」 という英文を和訳する問題で、 「ふと話を聞いてしまったことを知ることが彼女の友人にとってどれだけ不満かというのを、彼女がまず考えるのはよくあることであった。」 と和訳しました。 この訳ではどこがまずいでしょうか?ご指摘願います。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数176
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

訳はもっと日常的な言葉に代えた方がいいと思います。(直訳調で硬い、と思います) it was typikal of he  彼女らしかった her first thought was  まず(最初に)思ったことは unpleasant  不愉快に思う いい気持がしない to know she had overheard 立ち聞きしたことがわかったら her friends は、文脈上、彼女の友人、ということが分かるならば、あえて訳す必要はないと思います。またhow以下は、friendsを主語にして訳したらどうでしょうか。 試訳してみます。【 】内は、「友人」を訳出する必要があれば、ということで考えてみました。原文に忠実、という訳ではないかもしれませんが・・。 彼女が【友人のことで】まず初めに思ったのは、私が立ち聞きしたことがわかったら、どんなに嫌な思いするかしら、ということだった。いかにも彼女らしい(考えだ)。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語が得意な方、和訳お願いします。

    どなたか和訳お願いします! I work at club at night. She was a customer. I didnt know she love me. Every think i am playboy cuz i work at club. At first i was playboy. Being a playboy i met gud people and i lost them. It sucks cause just like you i wish i keep u. If i was doing something bad ill make a fake facebook forother girls. I gave her my face cuz i thought she was a friend. I was not hiding anything. I didnt do anything wrong. よろしくお願いしますm(._.)m

  • 英文和訳お願いします。

    日本語訳を教えてください。 ( )が自分で考えたものです。 If i had known that things were going to turn out the way they did,I would never have joined the company. (もし事態がそのようになることがわかったいたら、その会社には入らなかったのに) It was not until she was well on her way to the office that she thought of the matter. (彼女は家に帰る途中で元気になって初めてそのことを考えた)

  • 和訳をよろしくお願いします

    My husband and I enjoy going to estate sales. Recently, we were shocked when we heard an estate sales representative ask an older lady if she could afford what she was looking at. The woman answered yes. Shortly after that, as the woman was leaving, the estate representative asked her if she could search the pockets in her jacket! She said yes, and nothing was found on her. The estate sales representative followed up with, You know how it is. We were appalled, to say the least. We had been browsing right along with the older lady and saw nothing suspicious. What do you make of this? Should we have said something? The estate sales representative followed up with, You know how it is.の和訳をよろしくお願いします

  • 和訳について。

    今、過去完了について勉強しています。 そこで She had lived in Kyoto for two years ago when I first met her. という文が出ました。 この場合は、 私が彼女に初めて会ったとき、彼女は2年間京都に住んでいた。 という和訳になるのでしょうか? なんとなく違う気がして・・・^^; 正しい訳はどうなるのでしょうか。

  • out of touch

    I overheard my older daughter telling her sister about her experience during her semester abroad—her sexual experience. She slept with nine different men, one in each country she visited. I left before I could hear more. I never thought that I was a prude, but it was unsettling to hear my baby girl has had more sex partners in a year than I’ve had in my life. I am worried about her behavior and why she would be telling this to her 16-year-old sister. My daughter has a 4.0 GPA, volunteers, and is usually a good person. Am I I overheard my older daughter telling her sister about her experience during her semester abroad—her sexual experience. She slept with nine different men, one in each country she visited. I left before I could hear more. I never thought that I was a prude, but it was unsettling to hear my baby girl has had more sex partners in a year than I’ve had in my life. I am worried about her behavior and why she would be telling this to her 16-year-old sister. My daughter has a 4.0 GPA, volunteers, and is usually a good person. Am I out of touch? ここでのout of touchはどのような意味でしょうか?辞書にそれらしき意味がないのですが・・よろしくお願いします

  • 英文和訳の質問。

    "What would you like for Christmas?" Mrs. Deverell asked. Angel had scarcely spoken a word ail day, was lying there, fuming, frustrated by this intrusion. For once, she did not know what she would like. It was only a matter of time before she would have everything she wanted. [As a famous novelist, she could buy herself jewelry, expensive clothes, a fur coat, her own car. All that separated her from such riches was the time it would take to transfer what was m her head to the pages of the exercise-book ― time which her mother's unexpected visit was causing her to lose. ] 『ディバレルが有名な小説家になったので、ディバレルはアンジェルに宝石や高価な衣服、毛皮のコート、車を買い与えることができた。そのような豊かさからアンジェルをを引き離したすべてのことは問題集のページに自分の母親の名前が出てきたことで変えていったのでした。つまり、母親が思ってもいなかった事態に、アンジェルは自分を見失ってしまったのだ。』 [ ]の英文だけで結構です。 この英文の訳を教えてください。また、熟語・構文等の解説もよろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。

    翻訳機はなしでおねがいします。 Margie made a face. "School? What's there to write about school? I hate school." Margie always hated school, but now she hated it more than ever. The mechanical teacher had been giving her test after test in geography. She had been doing worse and worse. In the end, her mother had shaken her head sadly and sent for the County Inspector. He was a little man with a red face. He had a whole box of tools with dials and wires. He smiled at her and gave her an apple. Then he took the teacher apart. Margie had hoped he wouldn't know how to put it together again. But he knew how, all right. After an hour or so, there it was again - large and black. It had a big screen, on which all the lessons were shown and the questions were asked. That wasn't so bad. The part she hated most was the slot where she had to put the homework and test papers. She always had to write them out in a punch code they made her learn when she was six years old. The mechanical teacher calculated the mark in no time. The inspector had smiled after he had finished, and patted her head. He said to her mother, "It's not the little girl's fault, Mrs. Jones. I think the geography part was geared a little too quickly. I've slowed it up to an average 10year level. In feet, the overall pattern of her progress is quite satisfactory." Again he patted Margie's head. Margie was disappointed. She had been hoping they would take the teacher away. They had once taken Tommy's teacher away for about a month, because the history part had not worked.

  • 英文和訳お願いします

    英文和訳お願いします 自分で調べてみたのですが英文の和訳が分からなくて困っています。 But then she thought a little more, and said to herself: "Poor thing! she's very old, and her clothes are so shabby. It was my own fault. I put tempta-tion in her way. It would be too cruel to call the police and have her arrested. But I can't do my week's shopping if I have no money. お願いします。

  • 和訳が分かりません。

    I was starting to worry that maybe something had happened but I also know that you are a student, too, so I also thought maybe it had something to do with that. 和訳が分かりません。 上記のI also ...の部分がいまいち訳せません。 全文は下記です。 すいませんがお願いいたします。

  • 和訳を教えてください。

    下記洋楽の和訳を教えてください。 She stood there And said goodbye, I thought was gonna cry Instead I shocked us both and threw up. Well it was not a pretty sight 'Cuz she was all dressed in white But who would've thought I would throw up It was love, love, love That broke our hearts It was love, love, love That drove us nuts It was love, love, love That kept us up all night She had meant the world to me She was smart and funny and could sing Not as if that should mean a thing She also had a super ass And I loved her family Especially the dad You know I couldn't wait To call him Dad Well everyone we loved was there Sitting in (?)and folding chairs Anxiously awaiting the aisle As the organ, it began to pump The famous tune, pedum dedum Well everyone was staring down the aisle It was love, love, love That broke our hearts It was love, love, love That drove us nuts It was love, love, love That kept us up all night (whoa-a all night) Who knew, right then my bride to be Would be leaving me I thought that this only happened in the movies But isn't life just like this, A bunch of roses that smell like shit And though we see the pricks We still get pricked. So live life to its fullest each day 'Cuz there are no rules or guarantees Don't worry 'bout tomorrow Don't even worry 'bout today