- ベストアンサー
この2文について
a) The thief stole my backpack in which I had put all my travelor's check. b) The thief stole my backpack,in which I had put all my travelor's check. この2文の意味ってどう違うんですか?カンマが入っているか入っていないかで意味は変わるんでしょうか?
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (7)
- taroandjiro2001
- ベストアンサー率35% (85/241)
- puchi555
- ベストアンサー率65% (59/90)
- taroandjiro2001
- ベストアンサー率35% (85/241)
- puchi555
- ベストアンサー率65% (59/90)
- calligraphy
- ベストアンサー率25% (20/80)
- secretd
- ベストアンサー率39% (50/126)
関連するQ&A
- どの文が正しいでしょか?
どの文が正しいでしょか?正しい文が無い場合は模範解答をよろしくお願いします。…_| ̄|○ 私の仕事は1月から3月までが一番忙しい。 I'm busiest from January to March. My job is busiest from January to March. *My job を 主語にするのは変ですよね? The busiest term for my work is from Jan. to March. 庭のバケツの水が凍っていました。 The bucket of water in my garden had frozen. The water in the bucket in my garden got frozen. The bucket of water in my garden froze. I found the bucket of water frozen in my garden.
- ベストアンサー
- 英語
- The Dark Glassesからの英文です。
I broke the glasses by sitting on them during my school holidays two years later. My grandmother said, after she had sighed, "It's time you had your eyes tested--" "--eyes tested in any case," said my aunt when she had sighed. I washed my hair the night before and put a wave in it. Next morning at eleven I walked down to Mr Simmonds's with one of my grandmother's long hat-pins in my blazer pocket. The shop front had been done up, with gold lettering on the glass door: Basil Simmonds, Optician, followed by a string of letters which, so far as I remember, were FBOA, AIC, and others. Muriel SparkのThe Dark Glassesからの英文です。 主人公は女の子です。 --------------------------------------------- ● I washed my hair the night before and put a wave in it.について ウェーブを髪にかけた、ということですか? wavesという複数形になっていないのはなぜなのでしょうか? ● Mr Simmonds'sのところが、Mr Simmonds'となっていないのはどうしてなのでしょうか? 教えてください。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の文の時間関係について質問です。
次の文の時間関係について質問です。 It rained all day yesterday, which I expected. had expectedじゃないんでしょうか。 一日中雨だったよりも前に思ったことは分かるから、過去形なんでしょうか。それとも雨が降っている間に一日中降ると思ったから過去形なんでしょうか。 あと、I lent him the money that was in my pocket.は、貸した時にはポケットの中に無いのでhad beenにならないかと思うのですが、これも分かるからなんでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- put in bagとput bag in
put in bagとput bag inどちらが正しいですか? 飛行機の中で、他人の頭上にある荷物入れに自分の荷物を入れていいですか? という意味で、 Can I put in my bag??? と聞いている人がいました。 これって Can I put my bag in ??? でないといけないことないですか? アルクによれば、 http://eow.alc.co.jp/put+in+bag/UTF-8/?ref=sa put ~ in a burlap bag ~を麻袋{あさぶくろ}に入れる put ~ in a doggy bag 〔レストランで残り物を〕持ち帰り用の袋に入れる のようにput A in BでBにAを入れる、という意味のようです。 一方で、 I opened my locker and put in my bag. ロッカーを開けて、かばんを入れた。 のように、put in Aで、Aを入れる、という用法も見つかりました。 それでは、 Can I put in my bag??? と聞いている人がいました。 これって Can I put my bag in ??? どちらの方が正しいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英作なんですが、簡単な文で作りたいです。
10年ぶりに訪れたその町は以前とはすっかり変わっていた。 私が書いた解答はこれです。The town changes very much than these days, which I have visited before ten years.で模試の解答が私にはわかりづらかったので、中学生レベルの単語で書きたいのでお願いします。before ten yesrsは10年ぶりにを書きたかったのですが・・・ The town I called at after ten yesrs 's interval was not what it had been at all.←ちなみに模試の模範解答はこれです。
- 締切済み
- 英語
- 文の書き換え問題
こんにちは [1] My father is proud of my brother's having been educated in United States of America. このような(単)文を、that節 などを用いた複文に書き換えよという問題です。 私は my brother's having been educated in United States of America. この部分は受動態の完了形だとみて [2] My father is proud that my brother has been educated in the United States of America. 若しくは ( has を had とも意味が取れそうだから) [3] My father is proud that my brother had been educated in the United States of America. と思いました。 別な人の意見によると [4] My father is proud that my brother was educated in the United States of America. でも、これは、that節以下は単に受動態だけになっていて完了形がないのでは?と思いました。 適切な回答と解説をお願いします。
- 締切済み
- 英語
- ドラマのセリフで分からない文
アメリカのコメディドラマから、 弁護士のWiILLがクライアントのSTUARTと会って話をしている場面です。 WILL: Well, I've had this opportunity to go through your history. It's really quite inspiring. The guy who invented stuff in his garage to the CEO of Stuff I Invented in my Garage Industries. And through it all, you never sold out. So what is it you want to do now? WillがSTUARTの履歴を見る機会があり、感銘したと言っている。ガレージで発明品を作っていた男がCEOに…… Stuff I invented の I はWILLのこと?? 最初と次の Invent stuff は同じ意味? “The guy who invented stuff in his garage to the CEO of Stuff I Invented in my Garage Industries. ”の部分がよく分かりません。 どなたか宜しければ解説をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 会話文について
会話文について A: Janet,have you seen my wallet? B: No,I haven't. A: This is really strange. I'm sure I put it on this table, but now I can't find it. B: Is there a lot of money in it? A: No,just a few dollars, but my driver's license is in it, so I really have to find it. B: Have you checked your jacket pocket? Maybe that's where it is. A: No, it isn't there. B:( ) A: Because I just remembered where I put it. Year, here it is. just where I put it when I got dressedーin the back pocket of my jeans. 1. Well, how do you know if you don't check 2. Are you positive that's where you placed it 3. Why are you always so tidy 4. Why are you so sure you put it on the table この答えは1になるのですが、どうしても1をうまく訳すことができません。 赤本の訳によると、「まあ、チェックもしていないのになんでわかるの?」となるのですが、自分が訳すと「どうしてチェックしていないのかどうかわかるの?」となってしまいます。 自分は、knowの後には目的語が必要だと思い、ifを「~かどうか」という名詞節で取ったのですが。。 まさか、knowの後には何かが省略されているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- hi-hatペダルを修理する際の費用について教えてください。
- 修理費用を知りたい理由は、買い替えを検討しているためです。
- 質問内容は、ローランド製品やボス製品についてのものです。