• ベストアンサー
  • 困ってます

関係代名詞

I can't find the bag in which I put my wallet.はわかるんですけど・・・ We have a problem about which I can do nothing. この文で文法的にどう解釈していいかわかりません。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数94
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

長文読解で出てきた場合はまず、先行詞が何になるかを検討付けます。関係代名詞とはそこに先行詞を入れると文が成り立つようになっていますから、今「前置詞+関係代名詞」の構造になっていますので、その前置詞と結びつく名詞(先行詞)を探すと見つけやすいです。 質問の文ですと We have a problem about which I can do nothing. となっていますね。 関係代名詞以下を読むと、「私は何も出来ない」、そして今回は前置詞がaboutですから「~について、私は何もできない」となります。ここで「~」が何かを考えながら前に戻って先行詞を探すと、この場合はproblemしかありませんのでそのままproblemが先行詞になります。よって「私はその問題について何も出来ない」となり文意的にもおかしくありません。全訳すると「私は問題をかかえている。私がそのこと(そのこととはつまり先行詞のproblemです)についてどうすることも出来ない。→私はどうすることも出来ない問題をかかえている。」となります。 前置詞+関係代名詞では前置詞と結びつく先行詞を探すのが良いですが、長文になるとこの問題のように前に戻って名詞が一つとは限りませんし、むしろ二つ以上名詞があることが多いので、先行詞を見つけるときは文意にあうように、そして前置詞と結びつくような名詞を探せば見つかりやすいです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
noname#27172
noname#27172

英語の関係代名詞はフランス人やロシア人にとっては 比較的簡単ですが、日本人にとっては 最初の躓きやすい 難関と言えますね。これは #1さんの仰るように 2つの文が合体したものだと考えて、敢えて和訳しないで理解するように心がけましょう。これは 「速やかに」以前に"慣れ"しかありません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

つまり、なれればいいんですね みなさんありがとうございました。。

  • 回答No.2
noname#27172
noname#27172

ここでの関係代名詞は whichですがaboutという前置詞を伴っています。先行詞はproblemです。構文的には 「I can't find the bag in which I put my wallet.」とほとんど同じです。これは文法的な解釈よりも和訳が少し難しいだけです。#1さんの2番目のような訳し方を順行訳といいます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

返信ありがとうございました。。 もし即座に内容理解を求められる長文で出てきたら、 どう速やかに理解すればいいんですか??

  • 回答No.1
noname#8027
noname#8027

We have a problem. I can do nothing about the problem. をくっつけたものです。 「私にはどうすることも出来ない問題を、我々は抱えている」 ちょっと、日本語に無理があるので、出てきた順に、 「我々はある問題をかかえているが、私にはどうすることもできない。」 とする方がよいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 関係代名詞

    ( )内から適切な語句を選びなさい。 Shall we go to the cake shop (for which / about which / that ) I told you the other day? お願いします

  • 関係代名詞

    He mentioned a book the title of which I can't remember now.  彼は私が今そのタイトルを思い出せない本について語った。 これは、所有格の関係代名詞なのですが He mentioned a book of which I can't remember the title now. というようにするのは可能ですか? また listening to a performance not a word of which they can understood and of which they seldom the part. はどのように解釈すればよろしいですか? 分かる方いたらよろしくお願いします。

  • 関係代名詞

    1. 関係代名詞の使い方について質問します。 I have done it. My father told me to do it. を関係代名詞を使って1文にするとき、I have done what my told father told me to do . と正解がありましたが、I have done it which my told father told me to do .  では、不正解なのでしょうか? 2. 基本的なことで申し訳ありませんが、She spoke in German, ( which / whose)language I did not understand. whoseは、制限用法では人、ものの両方に使えますが、非制限用法では、どうなのでしょうか? この問題の正解は、which ですが、whose がものにも使えるなら、ここで、whose language というのも正解なのかと思い質問しました。 よろしくお願いします。

  • 関係代名詞について質問です。

    次の各文の()に適当な関係代名詞(that以外)を入れなさい。 1,I have a doll () is prettier than yours. 2,Dick has some friends () can ski very well. 3,Mary is a kind girl () everyone likes. 4,The boy () is playing the violin is my brother. 5,I met a girl () hair was very long. 6,The language () is spoken there is French. 7,Do you have a friend () mother is a teacher? 8,That is the church () we go to every Sunday. 9,A girl () name was Betty told me the way to the hospital. 10,The student () can speak English best is Mr,Tanaka. 11,I have a big English dictionary () was made in America. 12,You can see some children () are running around,can't you? 13,This is the letter () I wrote last night. 14,I know some students () can speak French well. 15,Ther record () she bought yesterday was very interesting. という問題があり私は、 1,which 2,who 3,who 4,whose 5,whose 6,which 7,whom 8,which 9,whose 10,who 11,which 12,who 13,which 14,who 15,which だと思ったのですが、合っているでしょうか。 解る方、宜しくお願い致します。

  • 関係代名詞の問題なのですが

    関係代名詞の問題なのですが ●You may use any dictionary that I have, but don't use the one which is on my desk. ●What we must do now is to study very hard for the future. この二つの英文の訳がよく分かりません… 詳しい方教えてくださいm(_ _)m

  • put in bagとput bag in

    put in bagとput bag inどちらが正しいですか? 飛行機の中で、他人の頭上にある荷物入れに自分の荷物を入れていいですか? という意味で、 Can I put in my bag??? と聞いている人がいました。 これって Can I put my bag in ??? でないといけないことないですか? アルクによれば、 http://eow.alc.co.jp/put+in+bag/UTF-8/?ref=sa put ~ in a burlap bag ~を麻袋{あさぶくろ}に入れる put ~ in a doggy bag 〔レストランで残り物を〕持ち帰り用の袋に入れる のようにput A in BでBにAを入れる、という意味のようです。 一方で、 I opened my locker and put in my bag. ロッカーを開けて、かばんを入れた。 のように、put in Aで、Aを入れる、という用法も見つかりました。 それでは、 Can I put in my bag??? と聞いている人がいました。 これって Can I put my bag in ??? どちらの方が正しいのでしょうか?

  • 英語の翻訳お願いします。

    Ok now i know why i can not buy the bag useing my Bill Me Later it said bill me later is not availabl for this purchase and that is the only way i can buy the bag sorry about that its not on me there is nothing i can do about that. よろしくお願いします

  • 関係代名詞which の非制限用法

    以下の文章は間違っていませんでしょうか?? I wasn't surprised at all , which I had known about it I can speak French , which I lived there for along time I hate him, which is why I didn't invite him to the party

  • 間接疑問?関係代名詞?

    ポッドキャストに付いている単語の説明についての文章と、スクリプトの中で、いつもつまずくのが 前置詞と関係代名詞の所です。 簡単な文法かもしれませんが、よろしくお願いいたします。 まず、最初の文章はcontentという単語の説明の中の文章についてです。 The word“content” can also refer to the meaning and significance of written text: “They’ve created a beautiful website, but the content is terrible.” Finally, a “table of contents” is a list at the beginning of a long document or book, indicating on which page each chapter or section begins.” 一番最後の indicating on which page each chapter or section begins.ですが、 関係代名詞について質問する前に、この文章は分詞構文だと思うのですが、 「~しながら」という付帯状況なのか、「~している時」という意味を表すのか、「原因や理由」を表すのか迷いました。文脈から私は「~しながら」という付帯状況ではないかと思いましたが、あまりしっくりきません。 そして、この文にon which とありますが、 これは間接疑問なのでしょうか。which 以下が名詞となる。 よくわかりません。 そして、次に、 He said, “I had my life all planned out and nothing is turning out the way it should.” “To plan (something) out” is a phrasal verb meaning to have a clear, detailed idea about what you are going to do. So, Nick said that he had his life all planned out; he knew exactly what he was going to do and the order in which he was going to do it, but nothing is turning out the way it should. 最後の文の in which は前置詞と関係代名詞だと思いますが、 inを先頭に持ってこないとしたら、以下のような書き換えで良いでしょうか。 the order which he was going to do it in, but nothing is turning out the way it should. 意味はknowの目的語で、この場合the orderは「順番、順序」ととらえてよいでしょうか。 長くなりましたが、以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 関係代名詞の目的格について

    関係代名詞の目的格を勉強しています。 次の英文で正しいのはどちらなのか分からずに困っています。 英文法にお詳しい皆様、ご指導頂ければ幸いです。 The sweater which my mother bought for me is too small. The sweater which my mother bought me is too small. I forgot to take the medicine which the doctor gave to me. I forgot to take the medicine which the doctor gave me.