• 締切済み

カッコイイという言葉

coolとかはよく聞くのですが、 アメリカでは普通に使われているのでしょうか? また、男友達にYou are cool!と言った場合、 好意(恋愛対象として)を持っている意味に取られてしまいますか?

みんなの回答

  • v3k1n4
  • ベストアンサー率29% (10/34)
回答No.3

あとhotなんかも「かっこいい」「いかしてる」によく使われます。 He is hot.とかShe is hot. Gorgeousも美形のかっこいいに使います。

  • 360spider
  • ベストアンサー率32% (88/270)
回答No.2

普通に使われていますね。 外国人とチャットしてるときに 「私は日本人です」って言うだけで「cool!」って 言われたりしますよ。 男友達へのYou are coolは、 言い方によって「あなたってすごいね~!」 って感じにもなりますから、 さらっと言えばなんてことないでしょう。 もし男らしいね~!って感じで言うなら You are a man!のほうがいいかもしれませんね。

  • 9ma
  • ベストアンサー率24% (193/800)
回答No.1

はい、普通に使われているよ。 男友達に言った場合は、2人きりの場所で、じっと目を見つめて、そういえば、十分好意を持っていると受けとめられるでしょうね。 みんなと居るときに、笑いながら、そういえば、ちょっとした褒め言葉くらいじゃないでしょうか。

関連するQ&A