- 締切済み
カッコイイという言葉
coolとかはよく聞くのですが、 アメリカでは普通に使われているのでしょうか? また、男友達にYou are cool!と言った場合、 好意(恋愛対象として)を持っている意味に取られてしまいますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- v3k1n4
- ベストアンサー率29% (10/34)
回答No.3
あとhotなんかも「かっこいい」「いかしてる」によく使われます。 He is hot.とかShe is hot. Gorgeousも美形のかっこいいに使います。
- 360spider
- ベストアンサー率32% (88/270)
回答No.2
普通に使われていますね。 外国人とチャットしてるときに 「私は日本人です」って言うだけで「cool!」って 言われたりしますよ。 男友達へのYou are coolは、 言い方によって「あなたってすごいね~!」 って感じにもなりますから、 さらっと言えばなんてことないでしょう。 もし男らしいね~!って感じで言うなら You are a man!のほうがいいかもしれませんね。
- 9ma
- ベストアンサー率24% (193/800)
回答No.1
はい、普通に使われているよ。 男友達に言った場合は、2人きりの場所で、じっと目を見つめて、そういえば、十分好意を持っていると受けとめられるでしょうね。 みんなと居るときに、笑いながら、そういえば、ちょっとした褒め言葉くらいじゃないでしょうか。