• ベストアンサー

これはアメリカの英語ですか?

スポーツの部分は、仕事としてスポーツをここでしているということですか? メルともの彼のメールなんですが、なんだか難しくて訳せません(アメリカの英語ですか?)。たぶん、??も文字化けかなと思います。分る方いましたら教えて下さい。お願いします。i am still paid for doing a sport here as well and i will tell you more about that later ok? i am 32 years old now i hope that is no to old for you to get to know?? I believe that there are not good or bad races just good and bad people? but when i read some AD's i don't think many of them think that way at all?? but i hope you are having a nice weekend? and i hope you do send me your picture cause some say they will but they don't?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 アメリカの英語ではないとは私には言えません。 ごく普通の会話の文章に見えます。 この?マークの件ですが、はじめの二つは疑問文として取って良いと思います。 後で教えるけどそれで良い? 私の年が取りすぎていないと良いけどな???っていう感じですね。 はじめははっきり聞いていますけど二番目のは疑問を持っていると言う意味合いで使っていると思います。 Your Japanes is a little strange??と言う感じですね。 どう思う? と言うフィーリングを出すために?や??で略して使っていると言う事ですね。 最後の二つの?の意味合いで「良い週末を迎えているかな?」「送るといっても送らない人がいるけどあなたは送ってくれるかな」と言うフィーリングを出しているのかもしれません。 i am still paid for doing a sport here as well and i will tell you more about that later ok? 要は、(この年でも)また、まだスポーツをやってお金をもらっているんだけど詳しい事はいつか話すね、それで良いだろう? i am 32 years old now i hope that is no to old for you to get to know?? 32歳だけど知り合いになるにはあなたにとって年を取りすぎていなければ良いんだけど。 I believe that there are not good or bad races just good and bad people?  悪い人種とか良い人種なんていなくて、良い人と悪い人がいると言う事だと信じます。 つまり、人種によって良し悪しが決まるのではなく個人個人がそうなんだと言う事に過ぎないと信じています。、と言っているわけです。 このbad racesの後にjustがすぐ来ていますが、bad racesm, but I believe there are just(only) good and bad people.と言う表現を普通の会話のごとく書くとこう表現になります。 but when i read some AD's i don't think many of them think that way at all??  広告(メル友探しのサイトでの自己紹介)を見るとそう思っている人はいないみたいだね。 but i hope you are having a nice weekend? ともあれ、よい週末を迎えていると良いね。 つまり、今良い週末を過ごしていることを願っている、と言う事なんですね。 and i hope you do send me your picture cause some say they will but they don't?  写真を送ってくれると良いと思うのは言うだけで送らない人がいるからね。 と言う意味合いで書かれているわけです。 なお、はじめから写真をもらいたい人には赤信号とは言いませんが少なくとも写真はもう少し付き合ってから送るべきだと言うのがこちらでのメル友に関しての注意とされてきています。 犯罪につながるとFBIなどでは感じるからなんです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (6)

  • ato_alto
  • ベストアンサー率21% (21/99)
回答No.7

訳はほかの方が書いてらっしゃるのであえて書きませんが。ちょっと気になったことを。 はっきり言って知性のかけらも感じられない文章としか思えませんし(というより教養が無い文章というべきでしょうか?)、書いてることもうそ臭いというかいいわけっぽいというか、私でしたら引いてしまいますし、返事を書くのもためらってしまいます。 質問の直接の回答ではないので削除されてしまうかもしれませんが、ちょっと気になったので一言書いてみました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • yatagaws
  • ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.5

Good or bad races/peopleの意味は、just (like)と考えて、「良い人、悪い人がいないのと同様、良い人種、悪い人種はいない」との意味おもいます。いかがでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

さっき分からなかった部分を補足しようと思ったら、marieさんがすでに回答してくれていました。どうもありがとう。 そうですね、"I believe that there are..."の部分はmarieさんのおっしゃる通りだと思います。なんか話しが急に変わるような印象ですけど、中東とアメリカとの関係、アメリカのイラクへの攻撃のことなどをふまえての台詞だと思います。 この世に良い人種と悪い人種なんていう区別はないはずなのに、広告をみるとあたかもそういうものが存在しているかのような思いにさせられるよね、という感じでしょうね。 では。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

blue_watermelonさんとほとんど同じですが、「私もまだここでスポーツすることにお金を使っています。そのことについてはまた後でくわしく話します。私は32歳です。あなたの知り合いになるのに年上過ぎないといいんだけど。 私が思うに良い人種とか悪い人種はないよね、単に良い人間と悪い人間がいるだけで。けど広告の中には、それらの多くはそのようには全然信じられていないようだね。 では、あなたが良い週末を過ごせますように。あとあなたの写真を送って欲しいです。送ると言っても送らない人が多いから。」といった感じではないでしょうか? 見当はずれでしたらごめんなさい。。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

英語ですよ。?は一部文字化けもあるのかもしれませんが、単に文章の最後に?をつけるのが癖なだけなんじゃないでしょうか。 以下ごく簡単な要約です。 i am still paid for doing a sport here as well and i will tell you more about that later ok? i am 32 years old now i hope that is no to old for you to get to know?? 「私はまだスポーツでお金を稼いでいます。このことについては後でまた詳しく書くね。年齢は32歳です。年上過ぎて興味を失われないといいんだけど」("no to old"は"not too old"のスペルミスでしょう) I believe that there are not good or bad races just good and bad people? but when i read some AD's i don't think many of them think that way at all?? ここはよく分かりません。一応訳してみると、 「私が思うに、レースに良し悪しはないんだよね。ただ人間が良いか悪いかどうかなんだ。でもAD(広告?)なんかを見てるとほとんどの人はそう思っていないみたいだね」 という感じでしょうか。この方がされているスポーツが分からないとなんとも... ADが何をさすのかによって意味がちょっと変わってくると思います。 but i hope you are having a nice weekend? and i hope you do send me your picture cause some say they will but they don't? 「なにはともあれ、君がよい週末を過ごすようお祈りしてます。そして写真を送ってくれると嬉しいな。送るって言いながら送ってくれない人って多いんだよね。」 こんな感じでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#75914
noname#75914
回答No.1

ヤフーの翻訳でうまく訳せたので英語だと思います。 私は英語はよく分からないのですいません。 ↓はヤフーの翻訳で訳した文章です。 私は同様にスポーツをここでするためにまだ払われます、そして、私はよりあたりをあなたにその後のokを話します?私は現在32才、それがそうである私の望みですために知っているようになるためにあなたのために古い?? 私は、良いか悪いレースちょうどとても悪い人々がいないと思っています?しかし、一部のADの私を読んで聞かせられるいつの私が、彼らの多くがまったくそのように考えると思いませんか??あなたが楽しい週末持っている私の望み以外の?そして、私はあなたが私に彼らがそうする若干の意見でなく、しかし、彼らがそうするあなたの絵原因を送ることを望みます?

参考URL:
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう