- ベストアンサー
この名文を美しい日本語に訳したいのですが(英語か中国語がお分かりになる方)
nakataku7の回答
- nakataku7
- ベストアンサー率34% (11/32)
「命ある時は夏の花、老いては秋の落葉、共に美しくあれ」 <人生を花に例え、命ある時は、美しく輝き、死にゆく時は、美しく横たわれ>と いっているのでしょうか? beautiful をどう日本語にしたらいいのか、難しいですね。 恥ずかしながら、タゴールという人物を初めて知りました。 数々の名言を残されている方ですね。 これを機に少し理解を深めてみようと思います。 http://meigen.poke1.jp/w-tagore01.html http://www.ningen-rekishi.co.jp/details/4-89007-131-8.htm
関連するQ&A
- 中国語の分かる方、どうかこの文を中国語に訳していただけないでしょうか?
中国語の分かる方、どうかこの文を中国語に訳していただけないでしょうか? ↓↓↓↓↓ 『お手紙ありがとう!とても嬉しかったです。 私は大学で日本文学を専攻していますが、 少しだけ中国語も勉強しています。 でも勉強しはじめたばかりなのでまだ慣れていません。 本当はもっと中国語で文を書きたいのですが、 短文なのをお許しください。 是非中国に行きたいです。 とてもあなたに会いたいです。 いつかあなたとお話できることを夢見て、 一生懸命中国語を勉強します。』 どうか宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 中国語
- 「私は日本語を勉強している(勉強中の)中国人です」は自然な日本語だと思われますか
私は中国人です。いま日本語を勉強しております。次の二文は自然な日本語であるかどうか、皆様のご意見をお聞かせください。 1.私は日本語を勉強している中国人です。 2.私は日本語を勉強中の中国人です。 簡潔な表現が好きなので、「私は中国人です。いま日本語を勉強しております」を上記のような構造に縮めました。縮めた後、それは違和感を覚える表現になるのでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ大変あり難いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 中国人が書いた日本語、それとも日本人が書いた日本語だと判断できるのでしょうか
日本語を勉強中の中国人です。次のサイトの日本語は自然でしょうか。中国人が書いた日本語、それとも日本人が書いた日本語だと判断できるのでしょうか。文章の書き方を習いたいので、中国人が書いた日本語はあまり読みたくありません。 http://j1.people.com.cn/ また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「寧夏」という中国語は日本語としても通じるのでしょうか
「寧夏」という中国語は日本語としても通じるのでしょうか 日本語を勉強中の中国人です。写真のタイトルを考えています。中国語の「寧夏」の意味は日本語としても通じるのでしょうか。安らぎの夏、静かな夏といったような意味です。もし通じなかったら、綺麗な訳し方がないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 中国語と日本語を使った仕事はありますか?
中国で4年間大学生活を迎えようとしている19歳の学生です。中国の大学は9月スタートなので今はフリーターです。 小さいころ中国で9年間ぐらい住んでいたので中国語はぺらぺらです。 小 中 高 と日本の学校を卒業しています。 大学は日本ではなく中国にいって4年間留学することにしました。 私は中国と日本の貿易についての仕事をしたいと思っています。 だけど中国語と日本語だけがぺらぺらで貿易の仕事に就けないことはわかっています。 なので大学では貿易について勉強したいと思っています。 貿易について勉強されている方(貿易をしている方)にご質問させてください。 基本的には何を学びますか?(どんな仕事をしていますか?) 貿易をするにあたってほかにこれは必要だ! っていう資格などはありますか? またあったほうがいいという資格はありますか? 自分は中国で貿易の勉強をしたいと思っているのですが、学ぶ内容は日本と同じでしょうか? もし実際に中国で貿易について勉強させている方(仕事されている方)がいましたら、教えてくださると助かります。 最後に中国語と日本語をつかった仕事はほかに何がありますか? ネットでもかなり調べましたがよくわかりませんでした。 上記の文を読んだ方なら気がつくと思いますが、私はまだ19才で、9年間中国にいました。 なので上の文が読みにくいかもしれませんが、どうかあまり気になさらないでください。 以上が私の質問です。
- ベストアンサー
- 中国語
- 英語と日本語の違いについて
日本語を勉強中の中国人です。お伺いしたいのですが、英語と日本語の違いは何でしょうか。 また、質問文に不自然表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「年会」の日本語と英語
日本語を勉強中の中国人です。「年会」の日本語と英語は何でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 私は中国人です、日本語の質問です。。よろしく
私は中国人ですが、日本語を学ぶ間に、一つの問題があって、よろしく! 日本語あまり上手じゃなくて、あんた方は中国語ができてから、中国語で質問してもいいですか? ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 你們好!我有一个日語問題想問你們。 有時候在動詞詞尾后加ん是什me意思? 比如「飲んたん」,此處的た后面的那個ん是什me意思?
- ベストアンサー
- 中国語
- 日本の方に中国について質問がある
日本語を勉強している中国人です。そして、日本の方に質問がありますが、教えていただけないでしょうか。 Q1:中国語についてはどう思いますか。 Q2:中華料理が好きですか。 Q3:中国に対して印象的なものは何ですか。 また、質問文の中に不自然な表現がありましたら、指摘していただかれば、大変嬉しいです。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- 日本人に中国語を教えるには、どうすればいいでしょうか?
はじめまして、ウキと申します。 日本に留学している北京出身の中国人です。 日本のことが大好きで日本語を勉強しはじめました。 やっぱり日本の人にも中国のことを好きになってほしいんですね。 これがきっかけで中国語ボランティアをしたいんですが、どうすればいいかわからなくて、困ってます。 もしよかったら教えてください。 よろしくお願いします^^
- 締切済み
- 中国語
お礼
ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。和訳がきれいで、大変いい参考になりました。 私もタゴールさんの名前だけ知っている程度です。「使生如夏花之絢爛,死如秋葉之静美」という中国語はよく本から読みます。美しいなといつも思っています。作者は中国人だと思いました。先日、またこの言葉を読んできた時に、作者のことを調べたくなり、やっと作者はタゴールさんであることが分かりました。 参考サイトも非常に助かりました。これをきっかけにこれからゴールさんの作品を少し読もうと思います。 本当にありがとうございました。