• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

デカブロ系難燃剤について

海外にデカブロ系難燃剤の使用について調査したいのですが、デカブロモジフェニルエーテルの英文、独文がわかりません。 宜しくご享受お願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数1867
  • ありがとう数32

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

デカブロモジフェニルエーテル decabromodiphenyl ether ですね。独文は残念ながらわかりません。 ちなみにデカブロは、特定化学物質の環境への排出量の把握等及び管理の改善の促進に関する法律施行令第4条で規定している「特定第一種指定化学物質」のひとつですね。

参考URL:
http://www.eic.or.jp/eanet/prtr/list01.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早い回答大変ありがとうございました。 ISO14001関係書類の製作にあたって必要になったものです。 今後とも宜しくお願い致します 以上

関連するQ&A

  • TBBA(テトラブロモビスフェノールA)の使…

    TBBA(テトラブロモビスフェノールA)の使用に関して いつも拝見させて頂いております。 初めて投稿致します。 私はプリント基板の環境に関する業務を担当しております。 先日、TBBA(テトラブロモビスフェノールA)の含有と使用があるか、 とのお問合せを頂戴しました。 難燃剤として使用していて、含有されているという知識はあるのですが、 難燃剤とはそもそもどのようなものなのでしょうか。 薬液等に含有されていて、それが基板に残っているのか それとも違う形で使用されているのでしょうか? もうひとつ、TBBPAとTBBA、文献によってPが入ったり 入らなかったりしますがどちらが正確ということはあるのでしょうか? 勉強不足で大変お恥ずかしいのですが、調べても載っていないので、 どなたかご存知の方に教えて頂きたくお伺いします。 宜しくお願い申し上げます。

  • リン系の難燃剤の代替品

    お世話になります。 客先から、硬化性樹脂(日立化成 フェノール)の難燃剤に含まれるリンを使用しない材料への変更を要請されており、苦慮しております。 日立化成のカタログには、脱リンタイプのものがひとつみつかりましたが、現行の材料にある特性(高強度とか高靭性とか)が満足できるのかわかりません。 たぶん、その材料を入手して評価しないと、切り換え可能なのかわからないでしょうし、切り換えまでにはかなりの時間がかかると思います。 今まで、この材料で製品を作ってきて、品質を維持してきていますから、本音としては切り換えたくないのですが・・・。 そこで、 同じような要請を受けている方はいらっしゃいませんでしょうか? どのような対処をされたのか、お聞かせいただければ助かります。 また、脱リンタイプの成形材料について詳しい方、おすすめの材料があればご教示をお願いします。 よろしくお願いいたします。

  • 例えば専攻が文学だった場合、何を持って修了とみなされる?

    例えば専攻が文学部の中の文学系だった場合(英文、仏文、 独文、露文、中文、日文、エトセトラ)、何をもって修了 したとみなされるのでしょう。 かなり基準は漠然としていませんか?

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

とりあえず、英語の方ですが、 ”decabromodiphenyl ether” です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早い回答ありがとうございました。 本件ISO14001関係の書類製作にあたり必要となりました。 今後とも宜しくお願い致します。 以上

関連するQ&A

  • 電子部品の固定用接着剤について

    現在、電子部品を固定する際に使用する接着剤を探しております。難燃剤には特定臭素系難燃剤が使用されていない事が条件です。 ちなみに固定する物は、ハーネスと、アルミ電解コンデンサー、PCBです。 お判りになられる方降りましたら、ご指導お願い致します。

  • 和文独訳

    私は英語学科に所属しながらドイツ語にも興味のある大学1年です。今度の月曜日に、ドイツ人の先生とお話できることになりました。そこで聞きたいのですが、私はとても(本当に)うれしいという文と、今日はとても楽しかったですという文はドイツ語でどう言うのでしょうか?私の思い込みかもしれませんが、独和辞典はいろいろ出版されているのに、和独辞典はいいものがないように思えるのですが・・・。どなたかいい和独辞典を知っていたら教えて下さい。和文独訳は24(月)の朝までにお願いします。和独辞典の件はいつでもOKです。

  • 海外携帯(NOKIA N97)を日本で使用する際の契約(プラン)についてご享受ください。

    海外携帯(NOKIA N97)を日本で使用する際の契約(プラン)についてご享受ください。 海外の携帯を友人から譲っていただきました。(NOKIA N97) 今はドコモの携帯を使用していますが、FOMAカードを差し替えるだけでNOKIAのN97は使えると聞いております。 その際にドコモの契約やプランはどのようにしたら良いのか詳しい方いらっしゃいましたらご享受ください。 ちなみに、現在は ・タイプL バリュー ・パケ放題フル で契約しております。 参考になるサイトなどがあれば併せてご紹介いただけると助かります。 宜しくお願い致します。

  • 難燃剤のしくみ

    基板の材料やプラスチックには難燃剤としてハロゲン化物が入っていることがあります。 このハロゲンが難燃剤としてどのように作用しているのか、しくみ等を教えて頂けないでしょうか。 よろしくお願い致します。 またハロゲンは有毒ということもあり、代替品が出ていると聞いていますが どのようなものであり、どのようなメカニズムで難燃剤として作用しているのかも 教えて頂けないでしょうか?

  • TVシリーズアンドロメダ

    メイジェル・ロッテンベリーの SFテレビシリーズ アンドロメダに はまってます。  アンドロメダ・アッセンダント の船内で使われている文字について 学びたいのですが、お奨めのサイト、 本などないでしょうか?  英文でもかまいません。 また英語サイト、資料以外でも この文字についての情報が豊富 なところがあればお教え下さい。  仏文、独文ならなんとか大丈夫です。

  • お悔やみに対する御礼(英文)

    私が勤めている会社の上司のお父様が亡くなり、 海外の取引先から上司宛にお悔やみの文章を頂きました。 それに対する御礼文(英文)を作りたいのですが、 どうやって書けばいいのかわかりません。 英文を検索してみたのですが、お悔やみ文はあってもその御礼文はなかなか見つかりませんでした。 どうかご教示お願い致します。 ・返事が遅れてしまったことに対するお詫び ・最後に「(悲しい出来事がありましたが)これからもよろしくお願いします」という感じの文章 を入れて頂けるとなおありがたいです。(なくてもかまいません) よろしくお願い致します。

  • アメリカ映画「ショコラ」のポスターにあった英文を和訳して下さい。

    昨年公開されたジュリエット・ビノシュとジョニー・デップ主演映画 「ショコラ」のポスター内に、サブタイトルのようにデカデカと書かれていた英文、 「ONE TASTE IS ALL IT TAKES」 を洒落た日本文にしたいのですが、どなたかお知恵をお貸し下さい。 「ひとつを味わえば人生が理解できる」 といったことだろうと思うのですが、それではちょっと味気ないというか・・・。 名古屋弁で訳しゃあ「喰ってみやぁ判るって」でええんやけど、 やっぱしジョニーさんなんだでカッコいい台詞でキメたいがね! (突然の名古屋弁ですみません・・・)

  • 英語の挨拶(ビジネス)

    仕事でe-mailで海外とやり取りをする機会が増えてきました。いままで、なんとかつたない英語でやってきたのですが、たぶんすごくぶっきらぼうな文だと思うのです。日本で言う、「いつもお世話になっております。」的な英文をいくつかおしえてくれませんか?相手からはそういう様な文を頂くのに、私はなんて書いていいかわからずに、いつもいきなり用件から入ってしまって、失礼な感じがするので何とかしたいのです。お願いします。

  • 難燃性素材について

    海外メーカーの資料に難燃性素材の紹介があり、「PP・FR・SiO2の複合材」とありました。このFRとは一般的に考えて何に当たると思われますか?flame retardant=難燃剤もしくは何かの樹脂(resin)なのではないかと思っているのですが、メーカーの回答が非常に遅く、大変困っております。お心当たりございましたら、どうぞよろしくお願いいたします

  • 英語が得意な方にお願いします。

    写真専用のブログをやってまして。。海外の方からコメントを頂きました。 たまに海外の方からコメントがくるので、英語も勉強してますが、 自分の英文がとても不安なのです。。 英語が得意な方に下の文をちゃんと海外の方に伝わる英文を教えて頂けないでしょうか? ↓ お返事が遅くなってごめんなさい。 こちらこそフォローありがとうございます。 あなたのブログもとても素敵です♪ 今、私は英語を勉強中であまり英語が得意ではないのですが、 仲良くして頂けたら嬉しいです♪ よろしくお願いしますっ!