- ベストアンサー
「賞盾」を英語では?
zzzapの回答
plaque が一般的だと思います。
関連するQ&A
- 卒展は英語に訳すと?
よろしくお願いします。履歴書を作っています。 美大などの卒業生の作品展、「卒展」はどう英訳すべきでしょうか? 「最優秀賞」は"Highest Award"あるいは"Grand Prize"もしくは"Best Award"、 「新人賞」は"New Artist Award"、 「知事賞」は"Governor's Prize" でよいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- "入選"って英語でなんて言いますか?
英語で履歴書などを書く時に、なんとか賞入選ってなんて書けば良いですか? 例えば、ディスプレイのコンテストで入選し、賞の呼び名が、奨励賞や入選の様な呼び名で1位・2位・3位という様なランク付けが無い場合は、grandprixやsecond prizeとかではないですよね? ちなみに入選と入賞では言い方は変わりますか?あとprizeとawardではどう意味が違うのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 奨励賞って英語で何と訳すのがよいでしょうか
音楽コンクールで1,2,3位には漏れたけれど、「奨励賞」という次選の賞をもらえた場合、何と訳すのが適当でしょうか。 また、「文部大臣賞」という場合はどうでしょうか。 won a prizeでもよいのですが、1~3位ではないけれど、賞の名前まで逐語で訳すまでもない状況の場合は、won a honorable prize あたりが妥当なのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- 賞の記念の盾 の画像が見たい
ゴールドディスク大賞、レコード大賞・・他 音楽関係の賞なら何でも構わないんですが その際に授与される『盾』のデザインを見てみたいのですが・・ 探しても画像がなかなか出てきません 受賞した歌手が手に持っている様なニュース画像でも構わないので どなたか心あたりの有る方お願いいたします
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- 「次のコンクールで賞をとりたい」の英語訳は?
英語訳を教えてください。 「次のコンクールで賞をとりたい」の英語訳は、 I want to win the prize next contest. でよろしいでしょうか? next contest の前に前置詞が必要になるのでしょうか? 単純に、 I want to win next contest. でもいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 表彰の盾に書く英語文
このたび、会社に長らく貢献された人に盾を送ることになりました。その盾に功績をたたえる文書を英語で入れるのですが、こういうときに使われる特別の書き出し締めくくりの仕方などがあれば教えていただきたいのですが。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 村上龍の「盾(SHIELD)」の秘密とは?
村上龍さんが文を書いた「盾(SHIELD)」という絵本を読まれたかた、教えて下さい。登場人物のキジマとコジマが最後にわかった「秘密」とは具体的にはどういうことなのでしょうか?
- 締切済み
- 文学・古典
- アカデミー賞はどうやって、あそこまで大きなアワードになりましたか?
アカデミー賞…っていうのかな? (常識ナシな奴ですいません) 映画の有名なアワードですが、映画の分野以外でも、世の中にはたくさんの表彰式ありますよね。それらの中にはアカデミー賞をモデルにしているのものもいっぱいあります。すごいなーと思います。そこで、 ・主催しているのは? ・あれだけ大きな賞です。やっぱり悪い意味で商業化している面もあるんでしょうか? ・どのようにしてあれだけ権威ある(?)アワードになりましたか? 3つも質問してしまってごめんなさい。ご存知の方よろしくおねがいします!
- ベストアンサー
- 洋画
お礼
ありがとうございました!