• ベストアンサー

卒展は英語に訳すと?

よろしくお願いします。履歴書を作っています。 美大などの卒業生の作品展、「卒展」はどう英訳すべきでしょうか? 「最優秀賞」は"Highest Award"あるいは"Grand Prize"もしくは"Best Award"、 「新人賞」は"New Artist Award"、 「知事賞」は"Governor's Prize" でよいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

最優秀賞 highest award first prize the first prize のいずれか 新人賞 new artist award new face award のいずれか 知事賞 ノーベル賞が Nobel Prize なので Governor's Prize でよさそうなんですが、 州知事と県知事では、ちょっと差がありそうなので the Prefectural Governor Award もしくは、the Governor Award of *** Prefecture もしくは、the Prefectural Governor Prize もしくは、the Governor Prize of *** Prefecture 何となくですが、Prize だと「その都道府県の最高賞」に近いような気がします。

sakura-
質問者

補足

ありがとうございます! 「卒業制作展」はいかがでしょうか?

その他の回答 (1)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

>>> 「卒業制作展」はいかがでしょうか? あ、そーか。 せっかく考えてたのに忘れてた。(笑) graduation work exhibition か graduation work exhibit で良さそうですが、 exhibition だと、大規模な展示会・見本市のような感じですので、中・小規模だったら exhibit のほうですかね。

sakura-
質問者

お礼

ありがとうございますー 海外の美大のHPを見てみると、 degree show student show summer show などという言葉がみつかりました。 大変参考になりました。 ありがとうございます!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう