- ベストアンサー
幼稚園の先生の呼び方
ずっと疑問に思っていたことです。以前アメリカに住んでいたとき、子供が2つの保育園に通ったのですが、どちらの園でも先生(女性)の呼び方は、「Ms.+ファーストネーム」でした。現在、日本で通っている幼稚園には英語の先生(イギリス人女性)がいらっしゃいます。日本語では「パティ先生」のように「ファーストネーム+先生」で呼んでいるのですが、英語の場合でも、先のアメリカの保育園式に、Ms.Pattyと呼べばよいのでしょうか? ふつうファーストネームには敬称をつけないと思いますが、幼稚園ではそれが一般的なのでしょうか? イギリスとアメリカの違いなどもありますか? ご本人に伺えばよいのでしょうが、ぜひ経験者のご意見をいただきたいと存じます。よろしくお願いいたします。
- usaka
- お礼率100% (8/8)
- 英語
- 回答数5
- ありがとう数5
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は以前イギリスの幼稚園で働いていました。 その時、先生はMIss+ファーストネームで呼ばれていましたよ。 Miss Ann とかMiss Monica というように。 私もMissに下の名前で呼ばれていました。 ですから、幼稚園ならそれが一般的なのだと思います。 幼稚園から外国の先生と触れ合う機会があるなんてステキですね。
その他の回答 (4)
- kaijo3133
- ベストアンサー率12% (1/8)
No.3に解答した者です。 その後の方もおっしゃっていましたが、 特に未婚・既婚ということを意識せずMissと言っていたような気がします。 私も全く気にせず他の先生に使っていました。 気になるようでしたら、Misを使えば どんな方にもあてはまりますから問題ないと思いますよ。
お礼
たびたび恐れ入ります。大変参考になりました。本当にありがとうございます。
- 555-goo
- ベストアンサー率17% (3/17)
夫の妹(イギリス人)がnursery schoolの先生ですが Miss XX(姓)で呼ばれているみたいです。 生徒さんからもらったクリスマスカード全部、 そう書いてありましたよ。 未婚か既婚かで区別するのかわかりませんが MS(ミズ)にすれば問題ないんじゃないでしょうか・・・
お礼
貴重な情報、ありがとうございます。敬称のあとに姓を使うか名を使うかは、それぞれの園の慣習みたいなものなのかもしれないですね。大変参考になりました!
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
小さい子供が「○○先生」の意味で、Miss(Mr)+ファーストネームを使うことはあるようです。 Ms+ファーストネームも同じだと思います。
お礼
以前にも類似した話題があったのですね。教えていただいてありがとうございます! 大変参考になりました。
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
私の通っていたアメリカの小学校についていたkindergartenでは、Ms.Brown (last name)でした。 幼稚園なので、難しい last nameの場合は、ひょっとしたら Ms.(first name)で呼んでいたのかもしれませんが、決して一般的という訳ではないと思いますよ。 スミマセン、イギリスについてはわかりませんが・・・
お礼
お返事ありがとうございます! やはり、一般的というわけではないのですね。ただ一つ書き忘れたのですが、子供の通っていた園は、どちらとも全員の先生が「Ms.+ファーストネーム」で呼び合っており、知り合いの行っていた園でもそのようでした。地域にもよるのでしょうか・・・(ちなみに私どもがいたのはシカゴなのですが)
関連するQ&A
- 娘の学校の先生の呼び方
どこに質問していいかよくわかりませんが、とりあえず、英語のカテゴリーに質問させていただきます。 今アジアの某国に住んでいます。7才の娘が現地のインターナショナル校に通っており、担任の先生はイギリス人の男性です。 生徒たちは「Mr.苗字」で呼んでおり、親の私も「Mr.苗字」と話しかけています。 ですが、他の欧米人のママ達は、お互いにファーストネームで呼び合っているようです。でも私自身は、先生に対してファーストネームで呼びかけるのはどうも抵抗があるし、気恥ずかしい気がします(特に男性に対しては!)。 でも、先生からしたら、よそよそしいと感じるのでしょうか? ちなみに、先生も私を呼ぶときは「(子供の名前)’s mum」と呼んでいます。
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカの幼稚園の特徴は?
英語で保育する幼稚園を希望しています。 噂によると入園前に「うちはアメリカ式ですが、その点は了解していただきます」的なことを言われるらしいのです。 先生はアメリカ人ばかりなので、アメリカ英語なことは承知です。 でも、そんなに日本と何が違うのでしょうか? 園によって特徴は色々あるでしょうが、おおざっぱなところで 「手厚くなくて放置」とか、全体的な傾向が見られるようなら教えていただきたく思います。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 幼稚園・保育所
- 女性への敬称
QNo.3814558 が有り、離婚した女性への敬称は何かという内容でした。英語に限ったお話しでした。関連質問はいけないと言われましたので、独立の質問にします。 最近では女性への敬称を、未婚か既婚かで区別するのはおかしいという議論が出てきて、英語ではミス、ミセスを一緒にしてミズという言葉が作られた(?)様です。 では、他の言葉ではどうでしょう。ドイツ語ではフロイラインとフラウの区別なく一様にフラウを使うと聞きました。フランス、スペイン、イタリアなどはどうですか。 全く知識はありませんが、東欧/スラブ系の言葉はどうですか。 イギリスとアメリカで異なりますか。 同じスペイン語でも、南米諸国はどうでしょう。 ご存じの方、訪問経験のある方のお話しを待っております。 テニスの全英選手権、全米選手権、全仏選手権などの中継を聞き取れた方はありませんか。最近のとても若い選手には何というのでしょう。例えば、ピンポンの石川選手、福原選手。アイちゃんもアメリカに行けば、ミズでしょうか。
- 締切済み
- その他(語学)
- ミドルネームをファーストネームに
法律のカテで質問しましたが、こちらのほうが詳しい方がいらっしゃると思い、再度質問させていただきます。(しかも登録がちゃんとできておらずニックネームが変わってしまいました。すみません。) アメリカで出産予定です。 このままいくとアメリカと日本の両方で出生届を提出することになります。日本語での名前はほぼ決めておりますが、ネイティブの友人が言うには、今アメリカに住んでいる以上、その日本語の名前だと呼びにくいので英語名もあったほうが良いと言っており、それならばファーストネームとミドルネーム両方あれば良いと考えました。さらに友人いわく、アメリカで登録する場合はファーストネームを英語名(例えばマイケル:Michael)、ミドルネームを日本語名(例えば太郎:Taro)が普通だと思うとのことでした。(逆にファーストネームが日本語名で、ミドルネームが英語名だとアメリカでは不自然な感じがするとのこと。) 数年後、日本に戻る予定ではありますが、もし子供が将来アメリカに住むことを選択した場合のことを考え、友人の勧めのとおり、アメリカではファーストネームを英語名、ミドルネームを日本語名で登録しようと思っています。 ただし、日本側での登録をするとき、例えば名字が鈴木だとしたら、英語名であるファーストネームを入れると、『鈴木 マイケル太郎』のようになると思います。私の考えでは、数年後からは基本的にずっと日本に住むつもりですし、この子供の母、父ともに日本人であることを考えると、『マイケル』という名前は日本に住んでいる間は特に意味を持たず、いじめの対象になったりするのではないかと危惧しています。そう考えた場合、日本での登録は『鈴木 太郎』がベストではないかと思います。 アメリカでのファーストネームを日本でのファーストネームとして登録するのはもちろん何の問題もないですが、このようにアメリカでのミドルネームを日本でのファーストネームとして登録できるものなのでしょうか? 子供はしばらくアメリカ、日本両国でのパスポートを保持できると思いますが、例えばアメリカでのミドルネームを日本でのファーストネームとして登録できた場合、パスポート記載のファーストネームがアメリカと日本のもので異なってしまいます。何か支障を来たしますか?もしくはこういう名前の登録により、他に何か都合の悪いことは出てくるでしょうか? ご存知の方、どうぞ宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- 敬称(Mr. Ms. Dr. Prof. Sir. Dear.)の他に何があるのか.
英語表記で様々な業種などで使われる敬称は、 何種類くらいあるのでしょうか. Mr.(男性) Ms.(女性・既婚未婚含む) Dr.(医者・学者) Sir.(先生・ナイト等の尊称) Dear(親しい人) Prof.(教授) 他に医者に対して看護婦の敬称とかあるのでしょうか. スポーツ選手や芸術家などもあったりすればおもしろいとおもうのですが、よろしかったらアドバイスください.お願いします.
- ベストアンサー
- 英語
- 日本で英語の先生をしたいのですが・・・
こんにちは。今度10月にアメリカから日本へ帰国する30代の男です。 私は英語が大好きでアメリカで今までESLの学生さんを対象にした英語の先生をしてました。 今度日本に帰ることになったのですが、是非ともまた英語の先生として働けたらなあと、熱望しています。 日本ではコネなどまったくなくアメリカにいる仕事場の先生方も日本のことはまったく分からない、といってました。 できれば日本で英語の専門学校などで教えられたら・・・と思ってるのですが、なにか英語業界に詳しい斡旋業者を知ってらっしゃいますでしょうか?べつに英語業界に詳しくなくても信頼できる業者とか・・・。 また、インターネット上での人材バンクみたいなシステムのやつもありますよね。何か、英語関係を専門とするそういったインタネット上での人材バンクなども知ってらっしゃいますでしょうか?こちらも、英語関係でなくても、信頼おける会社とか・・・。 わたしはまだ日本にいないので、やきもきしております。日本に帰ったらすかさず英語学校をまわって、仕事をくれませんかと、アプローチしようとおもうのですが・・・。 皆さんの知恵をおかりしたいです。何か情報がありましたら、よろしくお願いします。 また、もしも私と同じようなバックグランドで日本で英語の先生になることができた方の経験談なども聞けたら、うれしく思います。 質問がおおくてすいません。
- ベストアンサー
- 就職・就活
- 英語でメールしたい相手が男女不明の場合の敬称は?
仕事上で米国の方にEメールしたいのですが、 相手が男性か女性か不明です。(名前で推測は出来ますが確実では無いのです) このような場合、Mr.とかMs.等の敬称はどうすれば宜しいのでしょうか? 教えて下さい。 (英語に関して未熟者です)
- ベストアンサー
- 英語
- 英語での子供の年上の人への呼び方
アメリカで子供が目上の人を呼ぶ時はMr. Ms. Mrs. Miss. にファーストネームが許される場合はありますか? 小さい子だと許される、ティーンネイジャーだともうおかしいとかありますか? 例えばご近所のおじさんを呼ぶ時、 お友達のお母さんを呼ぶ時はいかがでしょうか? また親戚以外でもuntie(uncle)+ファーストネームと呼ぶときはどのような関係でしょうか。 長い質問ですがどうぞよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます! 現場にいらした方からご回答いただけるとは幸運です。よろしければもう少し伺いたいのですが、既婚者も未婚者もすべてMissをつけて呼ばれていたのでしょうか?