- ベストアンサー
gonna について
教えてください。 gonna は、目上の人に使っても 失礼ではありませんか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (4)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- chopinonnel
- ベストアンサー率13% (2/15)
- hellotoear
- ベストアンサー率34% (62/180)
- shieage
- ベストアンサー率41% (36/87)
関連するQ&A
- gonnaの訳し方がわかりません
あるドラマの会話表現です。 生まれ育った街を出て新しい都市で暮らす主人公が I'm really gonna miss my friends.と言っていました。 意味はわかりますがgonnaの使われ方がよくわかりません。 gonnaはwillと同じ意味ですよね?直訳してみますと、友達がいなくて本当に寂しく思っているでしょう。もしくはつもりです。となりますがよく意味がわかりません。gonnaは要らなくても良い感じがします。I really miss my friends.とどう違うのでしょうか。ネイティブはどんな意味合いで使うのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- wannaやgonnaの使い方を教えて下さい。
http://www.amazon.co.jp/dp/4897064872 近いうちに国際学会で発表することになり、上記の本で英語を勉強しているところなのですが、気になったことがあります。 あるページの抜粋なのですが 「なお、wannaやgonnaという語が出てきます。これらは通常の会話に使用されている言葉であり、うまく使用することにより、堅苦しい言い回しを和らげる効果をもっています。ただし、使用法を知らない場合は公的にも、私的にも、スラングの使用は避けた方が無難でしょう。」 wannaやgonnaは日本語でいうと「~するんだ」とか「~しなくっちゃ」みたいな意味であるということは分かるのですが、スラングの一種になるのですか?国際学会で日本人が使うとどういう印象を与えることになるのでしょうか? 「使用法を知らない場合は」と書かれてあるのですが、その具体的な使用法について教えて頂けますでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- What gonna do there?
What gonna do there? と、 What are you gonna do there? は、どちらも正しい言い回しでしょうか? よろしくお願い致します!
- ベストアンサー
- 英語
- I'm gonna +場所?
どこかに行く、という場合は、 I'm going to 場所 で表現できると思います。 口語省略形で、 Im gonna +場所 という言い方はできないのでしょうか? 例: I'm gonna that station / place. I'm gonna the restaurant. この英語は、間違いですか?? 使われない表現でしょうか。
- 締切済み
- 英語
- It's gonna your chance to...
It's gonna your chance to...という表現はできますか? It's gonna be your chanceが正しいと思いますが、歌の歌詞などで上のように略すことはありますか?
- 締切済み
- 英語
- what you gonna do
I don't know yet that what i doという英語は通じますか? I don't know yet that what i gonna doではもっとだめですか? ていうよりthatはいらないですか・・・・? what you gonna do?と聞かれたときにこたえる言葉としてです。 通じるか通じないか何が間違えか教えてください
- 締切済み
- 英語
- ゴナ、ガラ、ガタ、ガナ・・・
ゴナ、ガラ、ガタ、ガナ・・・こんな発音が入った会話で混乱してしまいます。どうやって聞きわけたり、使い分けたりすれば良いのでしょうか? また、以下の意味や発音についても曖昧で、困っています。 I've got to go now. I've got a mail. I'm going to get on. I'm going to go. 是非、どなたか易しく教えて頂けないでしょうか?宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください。 Its gonna . .
I'ts gonna cost you a fortune. の意味を教えてください。 検索したら、似たような文が載っていたので決まったフレーズなのかと思うのですが、意味は出てこないので教えてください。 ネット翻訳も試しましたが意味がわからない文章でした。 ニュアンス的には お金がかかるよ。 って感じかなと思うのですが、英語の得意な方、よろしくお願します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
状況に応じて、臨機応変に対処すると言うことですね!! gonna と going to の微妙な違いがとてもよくわかりました。 私には、gonna がとってもかっこよく聞えます。 gonna を使いこなせるように。。頑張ります!! ご回答頂きありがとうございました。 とても勉強になりました!!