• ベストアンサー

訳していただきたいです

Old Mr Suzuki cannot be expected to recover his confidence.But this is not necessarily true. 老いた鈴木氏は信頼の回復が出来ないことを予想できなかった。しかし、これは必ずしも真実ではありません。 自分なりに訳してみたのですがこれでいいのか分かりません。どなたか英語に詳しい方教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 69gou
  • ベストアンサー率36% (54/147)
回答No.2

始めまして、69gouです。 「鈴木翁が自信を取り戻すことは期待されてもいなかった。しかし、必ずしもそうではなかった。」 というとこでしょうか・ どのようなシチュエーションなのかわかりませんので、翁としましたが、たとえばスポーツ選手で、とっくに盛りをすぎてしまったような人には、若くても old と用いる場合はありますので、細かい部分は前後の内容から修正してくださいね。

その他の回答 (1)

  • tyuuta
  • ベストアンサー率35% (164/458)
回答No.1

鈴木老人は彼の信頼が回復すると言うことを予期できなかった。しかしこのことは必ずしも真実ではなかった。

関連するQ&A