- ベストアンサー
ゴムとびの歌教えてください
こんにちは。 そういえば小さいころ友達とよくゴムとびをやったのを思い出しました。 いまだに歌詞を覚えているのですが、歌詞が意味不明で・・・ 地域によって違うかもしれませんが、意味が分かる方いらっしゃれば教えてください。 (漢字がわからないところはひらがなにしておきます) ♪に~し~か に~し輝く日本の アメリカ フランス ヨーロッパ ぱっぱっぱ~の三百年 それ~が一千六百年 に~し~か~り~の~ 鐘がなりますランロンリン♪
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- ゴムとびの歌、中国語
小学校3年の息子が音楽で中国の民謡、「ゴムとびの歌」を習ってます。是非、中国語の歌詞が知りたいので、どなたかご存知の方がいらしたら教えてください。同じ質問が5年前にありましたが、それを参照しようとしたのですが出来ませんでした。そのため、改めて質問をいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- "GOM"という略語の意味
自動車業界に転職しました。 地域を表す言葉だと思いますが、America、Europe、GOMと書かれており、これが何の略なのか、何を意味するのかが分かりません。 どなたか、ご存知の方お教えください。
- ベストアンサー
- マーケティング・企画
- たぶん、ジュディ・オングの歌だったと思いますが、題名が思い出せない歌が
たぶん、ジュディ・オングの歌だったと思いますが、題名が思い出せない歌があります。 「魅せられて」と同じ頃の歌です。曲ははっきり憶えているのですが、歌詞は所どころ しか憶えてません。 夜明けの鐘が 時を告げたら ・・・・・・・・・・・・ 私いかないわ 見送りになんて ・・・・・・・・・・・・ 鐘が鳴り始める 時を告げに来る 耳をふさいでも聞こえる さよなら さよなら さよならの鐘が響く 二度とは 二度とは 二度と帰らないあなた 行かないで 行かないで 行かないで私のすべて 生きる意味も愛の夢も あなたがすべてなの 生きる意味も愛の夢も あなたがすべて たしか こんな感じだったと思います。 誰か知っている人がいたら おしえて下さい。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- 古い歌で、歌手名と曲名が知りたいです。
歌詞をそのまま書くと、削除されそうなので、しかも、ところどころしか覚えて無いのですが、邦楽です。たしか、 星座? さよならロンリネス? 悲しみはきのうへ? ほほえみ取り戻せ? 誓いの鐘を? だいぶ、うる覚えなのですが、こんな感じの歌詞だったような気がします。男性です。力強いバラードです。少なくとも、1999年より古い歌です。かなり古いかも。中村あゆみさんの「ともだち」という歌が流れていた頃だと思いますが、数年の誤差はあるかもしれません。思い出の歌ですが、全く、手がかりが少なくて探し出せません。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- 古い歌について教えて!
合唱を習っているものです。 先日、新しい曲だと紹介されたのが「ユーピディー」という歌でした。 指導者が面白そうな歌を見つけたから是非歌いましょうと、練習しているところです。 指導者は歌詞の内容からしてヨーロッパの歌だろうけれど「ユーピディー」の意味は分からないね、との話だったのでインターネットで調べたら「ユーピディー」の意味は分からなかったのですが。 実はこの歌は19世紀のアメリカの歌で、南北戦争の南軍の歌だったとの紹介の記事がありました。 その報告は2008年4月18日にされていて、是非、皆さんの情報が欲しいと書かれていましたが現在まで新しい情報がなされていません。 なお、作曲者不詳、作詞:諸園涼子となっています。 このことについて何か情報をお持ちの方がありましたら是非、ご提供をお願いいたします。 また「ユーピディー」は単なる掛け声と思っているのですが、何か意味があるかもしれません。 それも何かご存知の方があれば、是非教えてください。
- 締切済み
- 作詞・作曲
- 最近の小学校の変なところは???
わが町限定か知りませんが、自分の名前で使われている漢字がありますよね? 学校で習ってない自分の名前の漢字は全部ひらがなで書くように指導してるそうです。 だから1年生の場合は、漢字ひらがな混じりの変な感じになります。 特に難しい名前だったりすると全部ひらがな表記ということにもなりかねません。 ほかの地域はいかがでしょうか? また、自分が子供だった頃には無かった新しいルールというか変わった指導って何がありますか? 教えてください。
- 締切済み
- アンケート
- 日本人と日本語について
日本人は平仮名カタカナ漢字、英数字など使い分けています。 カタカナを使って表現が絶妙な時もあります。 中国ではなんでも漢字で表します。 韓国はハングル文字と漢字です。 アメリカは英数字などだと思います。 他に知ってるのはフランス語です。 フランスは数字の表現が変だと思いました。 それぞれのお国柄で異なると思います。 ところでプログラミング言語は英数字ですね。 日本人の弱いところにもなるようです。 母国語の意味。 日本の言葉は奥が深くてとても難しいと思います。 日本語の表現についてのご考察をお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 懐メロです。ちぎれたハート.....という歌なのですが。
たぶん1970年ごろの歌だと思うのですが、歌詞が「ちぎれたハート.....(不明)ふざけないで あなたとした恋の後始末さえも目が覚めた.....」すごく少ない情報ですが、誰が歌っていたのか教えてください。お願いします。
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- この歌はどこの国の歌ですか?
タイトルのとおり、この歌はどこの国の歌になるのでしょうか。 https://www.youtube.com/watch?v=71HdQw0-tZk 考えられるのは以下のとおりです。 (1)歌っているのがスペイン人の歌手なので、スペインの歌。 (2)作詞者、作曲者、プロデューサーがいずれもドイツ人(※)なので、ドイツ(※)の歌。 (※厳密に言いますと、当時はドイツが東西に分かれていましたので、西ドイツ人による西ドイツの歌ということになります。) (3)歌詞がフランス語で、内容がフランス語に関することを扱っていて、歌っている場所がパリなので、フランスの歌。 (4)ビデオの最初と最後に「LUXEMBOURG」とあるので、ルクセンブルクの歌。 (5)どことも言い難い。汎ヨーロッパ音楽というカテゴリーを作ってそこに入れるべきか。 ------------------------------ これでは何の事だか「???」な方も多いかと思われますので、この歌について情報を補足します。 この歌は、1978年にフランスのパリで開催されたユーロヴィジョン・ソング・コンテストのうちの一曲『Parlez-vous français ?』です。「誘惑のフランセ」という日本語題が付いています。 歌っているのはスペイン出身の女性デュオ「バカラ」です。彼女たちはこの前年の1977年に『Yes Sir, I Can Boogie(邦題:誘惑のブギー)』を世界的に大ヒットさせていますから、ご存じの方もいることと思います。 作詞はロルフ・ソーヤ、フランク・ドスタル、ペーター・ツェントナー、作曲とプロデュースはロルフ・ソーヤによるものです。彼らは三人とも西ドイツ(当時)の音楽関係者です。 オリジナルの歌詞は、聞いてお分かりのとおり、フランス語です。つまりドイツ人がフランス語で歌詞を書いたわけです。これを奇妙に感じる方もいらっしゃるでしょうが、英語歌詞である『誘惑のブギー』が同じソーヤ、ドスタル、ツェントナーのチームによって書かれたことを考えてみれば特におかしくもありません。ちなみに『Parlez-vous français ?』には英語歌詞バージョンもあります。 ユーロヴィジョンでは、ルクセンブルクの出場者として他国からの歌手が出ることは珍しくありませんでした。同国は、自国出身のアーティストに乏しいこともあり、外国の歌手に依頼することでユーロヴィジョンに出場枠を得ていたようです。日本でも知られた例ではヴィッキー(ギリシャ出身、本拠地はドイツ)が歌った『恋はみずいろ』(1967年)がありますね。 というわけで、この歌はどこの国の歌であると判断すればよいのでしょうか。理解できる方はいらっしゃいませんか?
- 締切済み
- 海外アーティスト
お礼
お礼が遅くなってしまい申し訳ありません…。 回答ありがとうございます! やっと長年の謎が解けました!