- ベストアンサー
「ツー・ショット」の言葉の意味は?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
もとはテレビや映画で男女が二人でいる場面を指す和製英語です。転じて画面以外でも普通の男女が二人でいることを指すようになりました。最近はさらに意味がひろがっているかも?
その他の回答 (4)
- ranx
- ベストアンサー率24% (357/1463)
意味は皆さんの回答されている通りです。 もうお分かりでしょうけれど、和製英語です。 ネイティブに言っても通じませんので、念のため。 「英語」カテに質問されているので、一応付け加えました。
- zawayoshi
- ベストアンサー率31% (302/946)
もともとは#1のmartinbuhoさん、#2のinthefloiさんの仰る通り「2人の写真・映像」 ですが、おそらく「ねるとん紅鯨団」で頻出され、「男女2人きりの状況」もあらわすように 定着したものと思われます。 そこから派生して男女2人きりでの伝言ダイヤル、チャット等にツーショットダイヤル、 ツーショットチャットという風に使われ、それらを略して「ツーショット」と言ってるのですね。 このケースはツーショットダイヤルの略で使われたと思われます。
- nabayosh
- ベストアンサー率23% (256/1092)
ツー・ショット・ダイヤルのことでしょう。 これを使って男女が出会って、トラブルにつながることが多いので、ワイドショーに使われます。 多分これでいいと思うのですが。 参考URLの中程に書かれています。
>two-shot (n.) two-shot > 1. a camera shot, as a close-up, of two persons. 2人の人間の写真や映像ということです。恋人でも友達でも兄弟でも、なんでもありです。 日本では「恋人」の意味で使われることが多いですよね。「2人きりになる」という意味でも使用されてます。
関連するQ&A
- 言葉の意味から、その意味の言葉を当てるクイズの番組
言葉の意味から、その意味の言葉を当てるクイズ (いわば国語辞典を逆に使うみたいなクイズ = 意味・説明をヒントに、見出し語が何であるかを当てる) をテレビでやっているのを1ヶ月ほど前(?)に、たまたまちらっと見かけました。 それは何というテレビ番組なのでしょうか? レギュラー番組だとすれば、そのクイズのコーナーは、毎週やっているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 各種テレビ番組
- 入籍という言葉
結婚するときに、入籍という言葉が使われます。 著名人の結婚の際などには、テレビのワイドショーでも週刊誌でも使われているようです。 この使い方、正しいのでしょうか。 結婚の際には、夫婦の新しい戸籍が編成されるので、入籍という言葉は、そぐわない気がしています。 暇なときに回答いただければ幸いです。
- ベストアンサー
- その他(行政・福祉)
- 夏川りみの「涙そうそう」について
教えて頂きたいと思います。 朝のワイドショーでこの曲がブレイク中と特集してました。 前からいい曲だなと思ってましたが、このタイトルの意味が よくわかりません。ワイドショーで説明していたかと思いま すが、テレビをつけたのが途中だったので…。 沖縄の言葉なのでしょうか。 なにとぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- テレ朝、TBS、読売テレビ、フジテレビ系について
テレ朝系の報道番組、バラエティ番組、情報番組全般、ワイドショー、TBS系の報道番組、バラエティ番組、情報番組全般、ワイドショー、日テレ系でも、読売テレビ系の報道番組、バラエティ番組、情報番組全般、ワイドショー、フジテレビ系でも、バイキングや関西テレビ系の報道番組、バラエティ番組、情報番組全般、ワイドショーでの報道法やトークが、どうして、攻撃的なんですか。その理由は、何ですか。
- ベストアンサー
- メディア・マスコミ
- 平日は朝から夕刻まで、テレビはどの局もワイドショー
平日は朝から夕刻まで、テレビはどの局もワイドショーをやってますが、土日はピタリとワイドショーやってませんが何故でしょうか? 平日仕事してる身としては、土日に見たいと思うのですが、 日曜の朝のワイドショー的な番組はありますが、平日放送のワイドショーとは、趣が違い過ぎてます。
- ベストアンサー
- ニュース・時事問題
- 意味は分からないけど、覚えている言葉
学校の授業で聞いたり、テレビで見たり。 意味は分からない、または忘れたけど言葉だけ覚えている。 そんな言葉を教えてください。 ちなみに私は「ダイアゴナルクリッピング」です。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- アンケート
- フジテレビの生活情報番組での発言について
昔から、フジテレビの生活情報番組(ワイドショー番組)で、フジテレビの生活情報番組(ワイドショー番組)に出演している某タレントさんが、「日本語が通じない!」という発言をされていますけど、その日本語が通じないの意味は、どういう意味でしょうか。
- 締切済み
- 各種テレビ番組
- willとbe going to この場合は同じ意味ですか?
willとbe going to この場合は同じ意味ですか? I will show you.... I am going to show you.... ニュアンスの違いがありましたら、教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語