訳はあってますか?うまくできない所教えてください

このQ&Aのポイント
  • 日本語についての質問です。訳が正しいか教えてください。
  • 私は他の誰ともあなたを共有したくありません。
  • 私の日本語レッスンを正確に修正していただければ、同じ動詞を使った長い文にチャレンジします。
回答を見る
  • ベストアンサー

訳はあってますか?うまくできない所教えてください

I dont want to share you with anyone else. 誰にもあなたを分けたくない Japanese lesson, starting off easy, step by step: .日本語レッスンは簡単なものから少しずつ If you can correct my japanese then I will try a longer sentence using the same verb. 私のその日本語レッスンもしあなたが正確にできるなら 同じ動詞を使い長い文に挑戦するよ。 (うまく文がつなげれません) (先ほどの質問の内容です) I will give english lesson later. 後で英語のレッスンあげる (このメールをもらう前、私がメールで送った英文のチェックしてと、おくりました) お願いします

noname#87517
noname#87517
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • abby_cat
  • ベストアンサー率52% (11/21)
回答No.3

I dont want to share you with anyone else. 「僕は君のことを独占したいんだ(つまり、誰にも君の写真を見せたりしていないよ)」 Japanese lesson, starting off easy, step by step: 「日本語のレッスンだけど、簡単なものからひとつずつね」 If you can correct my japanese then I will try a longer sentence using the same verb. 「僕の日本語を直してくれたら、同じ動詞を使って、今度はもうちょっと長い文を作ってみるよ」 I will give english lesson later. 「君の英語のレッスンについては、後でね」 こんな感じだと思います。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは すいませんお礼遅くなりました。 1番目は、独占(他のひとに、見せるたくないということになるんですね) 3番目は”直してくれたら”という意味なんですね。 回答ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • Acer2
  • ベストアンサー率18% (17/92)
回答No.2

>どいうい意味でしょうか?? westlifeってなんかメンバー減ってません?ってことです。ごめんなさい。意味わかんないですよね。 >1番目の文の前に私の写真ネタの文章があります。 >もしかして誰かに見せたわけ?と、いう事を事前に私が>送りました。 ってことは、訳は「誰にも見せてないよ。」でいいんじゃないですか?

noname#87517
質問者

お礼

あ”そういう意味だったんですね。 実際1人辞めてますよ。 やはり存在感ないですね。 BSBもブルーもなんかやばぎみですが。 回答ありがとうございました

  • Acer2
  • ベストアンサー率18% (17/92)
回答No.1

ちょっと辞書に載っている意味に固執しすぎかと・・・ 「誰にもあなたを分けたくない」って言ったことありますか?バグってるとおもわれそうです。 「後で英語のレッスンあげる」って、もらいもんじゃねーだろ!!!ってカンジです。 I dont want to share you with anyone else. 誰にもあなたを分けたくない →個人レッスンしたいですってことじゃないですか? I will give english lesson later. 後で英語のレッスンあげる →あとで英語のレッスンしてあげる で、いいと思います。 (余談)westlifeってなんか減ってませんか?

noname#87517
質問者

補足

誠にすいませんm(__)m 1番目の文の前に私の写真ネタの文章があります。 もしかして誰かに見せたわけ?と、いう事を事前に私が送りました。 ところでなんですが >westlifeってなんか減ってませんか? どいうい意味でしょうか??

関連するQ&A

  • 訳が分かりません・・・

    すいません、友達からEメールを貰ったんですがうまく訳せません・・・ホテルを見つけてほしいようなことを言ってるんでしょうか?  分る方英訳してください、よろしくお願いします。少し長いですが・・・ I will stay for a while. Since I really dont have anywhere to go in Japan I will come if you want me to.Will I be your guest? Yes I will come to Tokyo because of you.. I would really appreciate it if you welcome me. I dont feel like staying in Hotels. I wont have that much money.. If I can find a place to stay in Japan.I can stay longer,but if i cant i will have to leave quicker understand?

  • 訳はあってますか?うまくできない所教えてください

    この文はつながってます I have health problem with my face. I dont know why, maybe a bite?? 私はね顔は健康に問題がある。何故かわからないけど、多分、噛まれた?噛む(受身でないですよね?過去形でもないし??) I have no medicine like calamine cream. 私はカラミンクリームのようなのは持ってない (カラミンクリームってどんなのですか?日本にあるんですか?辞書は粉末と書いてありますが・・) If not better by Sunday may be scary for your friends? あなたの友達は恐がらないのといいけど。 (なんで?が最後につきますか?) .................. 次の2文はつながってます。 You always think what?? あなたいつも何思ってるの? I am not good I am very good. 私がいいとか、悪いとか。(思ってるの?) 教えてください、お願いします

  • 訳の修正や正しい訳を教えてください。

    サイトでやり取りをしている方なんですが、今回の英文でわからない部分があります。 I actually live in o-taku but not many people know where that is at so thats why i said sibuya. I know where nagoya is. You speak real good English. I'm trying to learn Japanese but I dont know where to start. Are you Japanese? 自分で訳をしてみます。 実は大田区にすんでいるんだ。。???。。。名古屋がどこにあるか知ってるよ。君はいい英語を話してるよ。私は日本語を勉強しようとしているけどどこからはじめていいかわからない。君は日本人? おねがいします

  • 英語の訳をお願いします

    メール交換をしている相手からの文で少しわからないところがあったので、訳をお願いします。 I received biggest gift you can give anyone. Your heart. Because this is most important point for you. Before I thought I can live alone forever. Now I wonder if alone is correct way of living. 宜しくお願いします。

  • 訳を教えてください!

    It is 8 am here! この文・・・・なぜ 数字の後にam が くるのですか? I'll just talk to you with words that i will explain if i think you do not know But then, i guess you're so smart that i don't have to...hehe 私はあなたと同じ言葉を話すだろう 私は説明する あなたがはからないのならば 私はあなたが賢いと思う 私はしなくてもいい 自分で訳してたら  変な日本語になってしまいました 上としたの文の訳と 上の文の質問にだれかお答えよろしくおねがいします

  • 訳これでいいですか?

    At the moment I am very busy in my last few days in Japan. 今のところ日本では残り少ないけど、とても忙しい。 (友達は今週末、自分の国に帰ります) I will review your recent e-mails and send you some English lessons. 私は最近のあなたのe-mailを調べ直し(調査?見直す??)そして、いくつか英語のレッスンをするよ。 (ここでの英語レッスンは、私の送ったe-mailでの間違った英語を訂正することです) 1つ目の文がいまいちうまく訳せません。 補足しないといけない所はします。 お願いします

  • 訳みてください

    It is a question you ask someone when you know the answer will be good. 誰かがあなたが尋ねた質問は、その時、その答えは、あなたがいいと知っている。(Whenは”いつ”と訳しますか?)でも、訳全体とすると、変な訳になってしまいます。 I'm sorry but you will find my spoken Japanese has not improved since the last visit. ごめんね。私が日本語を話せないから、あなたは改良することはない。 I am still coming to Japan, mochiron! I should fly on 〇. 私はまだ日本にいかないよ。勿論(日本語です)〇日に飛ぶだろう。(〇は曜日です。)ここの文は、行かないよと言ってるのに、〇に飛ぶとは意味がわかりません。 Was it your boyfriend:( you had a fight with? それあなたのボーイフレンドと喧嘩? (相手はボーイフレンドと言っていますが、ただの友達です。) UKのemailです。 お願いします

  • 訳これでいいですか?

    Not a skinhead,far from it!! スキンヘッドじゃないよ、それよりうんと、遠いよ!! I dont want to spoil the surprise,I will send you the photo. 私は(あなたが)驚くのを台無しにしたくないから、写真を送るね。 (文章にすると、私の驚きがなくなるから、言葉で言わず 写真で驚いてという感じですか?)

  • I will keep working hard at it. 訳などを教えてください

    外国人の人とのメールでわからない事があります。 訳などを教えてください。 日本語のレッスンはどうだった?という質問に、 i really like the lessons and i will keep working hard at it. this whole weekend i did many lessons. haha, my mind is so strong for learning japanese right now. 私は本当にレッスンが好きだ。頑張るつもり(これがすごくわかりませんでした)。週末の間はたくさんレッスンをうけたよ(笑)いま私の心は日本語を勉強すること。。。意志が固いみたいな意味ですか?。。わかりません教えてください 日本の何が好きなのという質問に、 i like everything about japan. just sometimes i dont like the crazy weather. i like the nice people, and the challenge to learn many things here in japan. 私は日本の全部が好き。ときどき狂った天気?がいやだ。 ナイス?な人が好きだし、日本でたくさんの事を学ぶためにチャレンジする。 教えてください。。 あと、英語にしたいのですが、 あなたは楽しく勉強できてるようにみえるよ。それはとてもいい事だね。きっとあなたはすぐ日本語が上達すると思う。(彼は少し日本語ができます) you seem .... learning Japanese, thats very nice. I think You'd be able to speak good Japanese soon. 文法などめちゃくちゃですが教えてくださいお願いします。

  • 日本語訳をお願いしたいのですが。

    この英文の日本語訳をお願いします。 i will wait for your reply and hopefully youll teach me some lessons about japanese