- ベストアンサー
英訳を助けてください
以下のような事を英語で言いたいのですが… はい、今までたくさんの物語を書いてきました、映画脚本家になるのが私の夢なので。私の弱点は恋愛ものを書けないところです。求められればたいてい何でも書いてしまうんですが、恋愛ものだけはいくらがんばっても駄目、恥ずかしくて書けないです。 あなたが今どんな本を書くつもりでいるのかとても興味があります。フィクション? それともノンフィクション? Yes, I have written many stories, as it is my dream to become a film script writer. My weak point is that I can't write love stories. I can write almost anything required, (でも恋愛ものだけはいくらがんばっても駄目、恥ずかしくて書けないです). I'm really interested in what kind of book you are going to write. Is it a fiction, or a nonfiction? カッコ内の日本語は、がんばってみたんですがどうしてもまともに訳せませんでした。どなたか、添削も含め、知恵を貸していただけないでしょうか、どうかお願いいたします!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 和訳をよろしくお願いします
I’ve been publishing my writing for some time now, and lately my words have caught the attention of a writing/editing mentor (15 years my senior) who is very interested in my “story” and wants to help me write a book. Small problem: I had a yearlong affair with her husband, and I’m afraid she’s going to figure me out. Is it possible to entertain her interest without outing myself? 最後のセンテンスの和訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします。
You're going to be proud of me, Marcie. Guess what I have in my lunch...an apple! Where is it? I know I put it in here this morning.. Here it is..underneath all the doughnuts. この訳がうまく出来ないのでお願いします。 あと、 This is perfect. I'll just lie here just in front of our mailbox and watch all of my valentines come in.. I'm surprised that no one else has thought of doing this.. このストーリーの訳もお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 外国人の友達に英語で日本語について聞かれました!なんて訳し、なんて英語
外国人の友達に英語で日本語について聞かれました!なんて訳し、なんて英語で返答すればいいのでしょうか?みなさんのお知恵をおかしくださいm(_ _)m When is it right to use "boku" and when is it right to use "watashi"? Is is true that watashi is more formal? Or is watashi is to be used my females? I tried to look up the answer online
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳
神のみぞ知る世界のopの歌詞を日本語訳にしてください! What I'm seeing......Is it real? What I'm feeling......Is it real? What I'm doing......Is it real? There is no regrets, satisfy my curiosities There is a new world waiting, explore my possibilities There is no guarantee, just improve my abilities <Go ahead with your own life Is there any hope in your sight?> There is a choice to make, setting the right priorities <You will always be the one, so feel the power And you should know the sun comes up - For you> There is no regrets, satisfy my curiosities There is a new world waiting, explore my possibilities There is no guarantee, just improve my abilities There is a choice to make, setting the right priorities
- ベストアンサー
- 英語
- 明日テストなので、早急にお願いします!
明日テストなので、早急にお願いします! 英文の意味が通るように( )に適語をいれて下さい 1、Billy is interested( )science-fiction movies. 2, The chair are made( )pinewood. 3, I was cought( )the rain while jogging. 4, My aunt is married( )an astronaut.
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願いします。
次の文章の英訳をお願いします。辞書を広げて一応一通り調べたのですが、読み違えがありそうで怖いので正確な訳をお願いします。 It was waking from a dream:my producer showed me a suggestion for a poster."What is that?" I ask.It's a film you've made!"She replies."I hope not."I stammer.T railers are shown...stills...it looks like shit.I'm shaken. Don't get me wrong...I've worked on the film for two years.With great pleasure.But perhaps I've decieved myself.Let myself be tempted.Not that anyone has done anything wrong...on the contrary, everybody has worked loyally and with talent toward the goal defined by me alone.But when my producer presents me with the cold facts,a shiver runs down my spine. This is cream on cream.A woman's film! I feel ready to reject the film like a wrongly transplanted organ. But what was it I wanted? With a state of mind as my starting point, I desired to dive headlong into the abyss of German romanticism. Wagner in spades. That much I know. But is that not just another way of expressing defeat? Defeat to the lowest cinematic common dinominators? Romance is abused in all sorts of endlessly dull ways in mainstream products. And then, I must admit, I have had happy love relationships with romantic cinema...to name the obvious:Visconti! German romance that leaves you breathless. But in Visconti,there was always something to elevate matters beyond the trivial...elevate it to masterpieces! I am confused now and feel guilty . What have I done? Is it' exit Trier?' I cling to the hope that there may be a bone splinter amid all the cream that may, after all, crack a fragile tooth...I close my eyes and hope! 長文失礼しました。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 至急!英訳お願いします!
英訳お願いします。 My name is Jim and I come from the United States. I have enjoyed reading fiction since I was a child. Since moving to Japan,where I am surrounded by a foreign language every day,I enjoy reading novels in my own language even more. I really find it relaxing. I also feel more confident than when I'm speaking or reading Japanese. It is fun to imagine that I am one of the characters in the novel I'm reading,particularly when I read fantasy stories. When I read Harry Potter,for example,I felt as if I had become a wizard like him. When I read Lord of the Rings,I became Strider. It made me feel so strong and brave! When I told my friend Sue about my imaginary lives,she agreed. "I know what you mean ,"she said. "The same thing happens to me.When I read Little Women,I wanted to help my family like the heroine did." I also enjoy reading science fiction. I like to imagine that I am flying with the other characters in a super fast spacecraft and that we save the earth from terrible crises. When I read I become a different person,even if only for a little while. 何卒よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 添削と英訳おねがいします
「前職は○でした。わたしは以前から▲に興味がありましたので、今回応募させてもらいました。未経験ですが、よろしくおねがいします。」 The former employment was ○.I was interested in the ▲ since before.Therefore,I was going to apply this time.Though it is inexperienced,I'll do my best.Thank you. こんな感じでしょうか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
only weaknessという言い方もあるんですね、これは使えますね。requiredの部分、実は自信がなかったんです。良い訳を三通りも教えてくださりありがとうございました、状況に応じて使い分けさせていただきます! 問題の空白部分も原文に近くかつ自然な言い回しにしてくださりありがとうございます、本当に助かりました!