• ベストアンサー

"spectrum"と「スペクトラム」と「スペクトル」

私は英語とカタカナ語の関係に少し興味があるものです。サイエンスは全く分かりませんので、このカテでお尋ね致します。 (1)周波数分析を行う測定器に"spectrum analizer"というのがあるそうですが、その日本語での呼び方は我が国の科学者・その道の専門家の間では「スペクトルアナライザ」ですか?それとも「スペクトラムアナライザ」ですか? 更に、より一般的な質問です。 (2)分光と訳される"spectrum"はカタカナ語では「スペクトル」とほとんどの辞典に載っています。私の手近の国語(日本語辞典)ではカタカナ語で「スペクトラム」をあげているものはありません。我が国の科学者・その道の専門家の間では「スペクトル」ですか?それとも「スペクトラム」ですか? あるカタカナ語辞典を見ると「スペクトルアナライザ」と載っていて、フランス語起源の「スペクトル」と英語の「アナライザ」の複合語だと説明されていました。

  • 科学
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#160321
noname#160321
回答No.1

(1)については本当の「専門家」ではないので「技術屋」さんにお任せしましょう。 (2)は「日本語」では「スペクトル」です。英語のように単数複数がある場合単数が「スペクトラム(spectrum)」複数は「スペクトラ(spectra)」ラテン語の語尾変化です。 英和辞典でspectrumを調べると「ある抗生物質が有効な菌の範囲」とか「ある環境に生息する生物の種類」という「生物的」な意味も出てきますが。こちらの方では「スペクトラムは」とおっしゃる「生物系の先生」がおいでです。 英語サイトですが「語源辞典」添付します。

参考URL:
http://www.etymonline.com/
fwkk8769
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 (2)については、やっぱり「スペクトル」なんですね。 やはりフランス語起源なのでしょうか?なぜ、英語などではなくフランス語から入って来ることになったか、の経緯などを教えていただける方は是非お願いします。

その他の回答 (2)

  • masudaya
  • ベストアンサー率47% (250/524)
回答No.3

学術的には"スペクトル"のようです. 論文や書籍などはほとんど"スペクトル"です. ただ(1)はスペクトラムアナライザと技術者仲間では呼びますね.

fwkk8769
質問者

お礼

学術的には"スペクトル" というのはやはり科学の発展の歴史を引きずっているのでしょうね。 ありがとうございました。

noname#225520
noname#225520
回答No.2

(1)ですが、周波数分析の測定器は「スペクトラム・アナライザ」という呼称が一般的です。私たち専門家のあいだでは「スペ・アナ」と略して呼んでいます。ただし通常「スペクトラム・アナライザ」というと光工学ではなく、電気信号、電磁波の分析装置を指すことが多いと思います。 (2)は、スペクトル、スペクトラム、どちらの言い方もあるようです。使い方の差異に関してはよくわかりませんが、同じものを指すことは確かです。

fwkk8769
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 (1)は「スペクトラム」なんですね。質問で紹介したカタカナ語辞典とは違った結果というのも興味深いです。 (2)どちらも使うというのは、ひょっとすると専門家の間での英語の普及が背景にあるのでしょうか?

関連するQ&A

  • オンライン無料カタカナ語辞典

    オンライン無料カタカナ語辞典を探してます。 カタカナ語は国語辞書で調べても乗っていないことが多いし、英語で調べようとすると綴りがわからなかったりするので、こういったものがあると便利かなと思うのですが、 みなさんのおすすめのものがあったら教えてください。 できるだけ詳しく載っているものを探してます。

  • クライアントのアクセントについて

    英語の発音では無く、(日本の小説の中で)カタカナ語での発音の時に強く発音するのはどこなのでしょうか? カタカナ語アクセント辞典には載っていませんでした。 テレビドラマなどではどう発音されているのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • オンラインのカタカナ語辞典や発音がわかる辞典

    いつもお世話になっております。 オンラインのカタカナ語辞典でおすすめなものを 教えてください。 例えば、近くのンションがコレードという、 名前がついています。 このコレードがたとえば、何語でどんな意味なのかを カタカナで調べられるようなものはありませんでしょうか? 似たような質問をみつけたのですが、そのサイトでは (sankeiやyomiuriのONLINEサイト)ないもので 何かありましたら教えてください。 またはオンラインで なければ、世の中にカタカナ辞典という 辞典はあるのでしょうか? たとえば「アルデンテ」は何語でどんな意味などなど。 また、英単語があったときによむとができないもの があったとき、英語辞典をみても発音記号でかかれていると 読めません(勉強不足ですが。。。) 嘘っぽくてもよいので、なんとなくどう読むかを カタカナでかいてあるような辞典のサイトはありませんか? 教えてください。

  • 発音と文字、カタカナについて。

    外国語を読んだり、発音するために、 カタカナに無理やり当てはめて(変換して?) 原語の発音にならない言葉が日本にはたくさんありますが、 このように、外国語を自国の言葉(文字)に無理やり変えて 読んだり、話したりしている国は日本以外にどこがありますでしょうか? 英語を勉強中ですが、カタカナが苦手です。 また、カタカナで英語を覚えても 英語圏内で使えたことがありません。 なので、他の国ではどうなんだろう、 と疑問に思いました。

  • 英英辞典というものがあるのに、何故、日日辞典といものがないのですか?

    英語を学習する上で、「英英辞典」の活用が非常に有効であると感じています。「英英辞典」は”英語を母語としない国の英語学習者”のためにつくられているとのことですが、そこで”日本語を母語としない日本語学習者”ための辞書、つまり「日日辞典」のようなものが、何故、存在しないのでしょうか?

  • 生命科学関係のオンライン用語辞典

    生命科学、バイオメディカル関係のオンライン用語辞典(日本語、英語ともに可 )はないでしょうか( 対訳辞典ではありません)

  • 英英辞典というものがあるのに、何故、日日辞典といものがないのですか?

    カテゴリーを変えて、まったく同じ質問をします。 英語を学習する上で、「英英辞典」の活用が非常に有効であると 感じています。 「英英辞典」は”英語を母語としない国の英語学習者”のために つくられているとのことですが、 そこで”日本語を母語としない日本語学習者”ための辞書、 つまり「日日辞典」のようなものが、何故、存在しないのでしょうか?

  • 各国の国語辞典の収録語数を比べたらどこが一番多いか?

    各国の国語辞典の収録語数を比べたらどこが一番多いか? 日本の日本国語大辞典には収録項目が50万とあります。 同じように英語には英語の、フランス語にはフランス語の国語事典が各国ごとに編纂されているはずですが、その中で語彙の数が最も豊富なのはどこでしょうか? もちろん言葉に限りはありませんが、仮にどこかの国の語彙が一番多いとわかった場合、その言語は多様な意味を表現しやすいという理由で優秀といえるのでしょうか。 英語は文法が理解しやすいです。ドイツ語は哲学や医学関係の語が充実しています。日本語では擬音語が発達していると聞きますがそれを表すオノマトペ(擬音語)という用語はフランス語由来で、ではフランス語もまた擬音語が豊富な国なのだろうか?と思ったりします。 言葉にはその国の文化が色濃く反映されます。倫理の教科書に使われている哲学用語がほとんどカタカナ表記なのも日本語ではそれを表す言葉がないからだと思いますが、それはつまり日本では哲学が発達していかなったからか、それとも日本語は哲学を表現しにくい言語だったからか? 高度な科学・哲学の内容を自由に語れて些細なニュアンスの違いを表現できる言葉が優秀なのか。 言葉を生みだしたのは人間で、世界中に多種多様な文法・文字があります。人によって得意不得意があるように言語によって得意不得意があるとしたら、はるか太古の先祖が理論的な集団だったとか、大らかな性格の集団だったとか、言葉もまるで人と同じようにその性格を反映して受け継がれていくのだと思います。 大変な長文になってしまいましたが題名の通り各国の国語辞典の語彙数をご存知の方がいればお聞きしたいです。よろしくお願いします。

  • hp iPAQ で電子書籍は読めますか?

    hp iPAQ の購入を検討していますが、hpのサイトなどを見ても電子書籍が読めるような記述がないので、やはり読めないのでしょうか? あと、辞書としても使いたいのですが、国語辞典・カタカナ語辞典・英語辞典など自分流に辞書機能を追加したりできるのでしょうか? どなたか教えてください。

  • 和独辞典に載っていない言葉を調べるには?

    こんにちは。ある日本語を英語で何て言うのか調べるには、和英辞典を使いますよね。そして同様に、ドイツ語で何て言うのか調べるのには和独辞典を使いますよね。それで 英語の場合は日本で最大の和英辞典を使えば、俗語とか除けばほぼ全て対応できますが、ドイツ語だと最大の和独辞典でも大したものはなく、専門用語、新語、外来語など載っていないものも多いです。ドイツ語の得意な皆さんはどうやって調べていますか?