• ベストアンサー

「経営者」って英語でどう言うんですか?

デパートの経営者って英語で何て言えばいいんでしょうか? 例えば三越の経営者なら… the president of Mitsukoshi であってますか?? どなたか教えてください、よろしくお願いします!

  • no9tm
  • お礼率97% (79/81)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shinururu
  • ベストアンサー率30% (4/13)
回答No.1

企業の経営者なら executive officer を用いるほうが良いのではないかと思います

no9tm
質問者

お礼

おおそうですか、ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英語表現について

    こんにちは。動画を編集しているのですが、英語で表現する部分があり、それに関連する質問です。 1)メンバー紹介の表記(文章中でなく端的な表現) 日本語では、例えば「会長 山田太郎」といった表記をしますが、英語では「The President Taro Yamada」でOKでしょうか?「The President:Taro Yamada」「Taro Yamada(the President) 」「Taro Yamada,the President」とかも考えましたが・・・。 2)タイトルの表記 日本語では、例えば「研究会会長太郎の物語」といった表記をしますが、英語では「The story of Taro,the President of the research society」でOKですか? 以上、宜しくお願い申し上げます。

  • 英語を使った経営に関して

    英語を使った経営はないかと思いまして、投稿しました。 何があるのか皆さんの意見を聞かせていただければ幸いです。 通訳や翻訳以外でお願いします。

  • 【英語】SEALS OF THE PRESIDEN

    【英語】SEALS OF THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES. シールズオブってどういう意味ですか? トランプ前大統領の演説台に書かれていました。 THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES.だと駄目なんですか?なぜシールズオブが前にいるのか理由を教えて下さい。

  • 「社長」の英語バージョン教えて

    陶芸教室を経営しています(有限会社です)が、教室という性質上「社長」と呼ばれるのに少々抵抗があります。英語では「社長」はどんな感じで呼ばれているのでしょうか。CEOやプレジデントはどのように使い分けているのでしょうか。教えて下さい。

  • 名刺の英語表記について

    名刺に記載する肩書きの英語表記についてです。 役職に代行や代理をつける場合、actingとDeputyを付けるのはどちらが正しい(一般的)でしょうか? 例えば、会長(chairperson)、社長(president)いう肩書きに代理をつける場合 会長 Acting Chairperson または Deputy Chairperson 社長 Acting president または Deputy president どちらが良いのでしょうか? また会長はChairman of the Board (of Directors) という書き方もあるようですが この場合はまた表現の仕方は変わるのでしょうか? 他に正しい書き方があるのであれば教えて頂きたいです。 ご教授いただけると幸いですm(_ _)m よろしくお願い致します!

  • 伊勢丹と三越の経営統合によって株主はどうなるのですか?

    本日、伊勢丹と三越の経営統合について発表されました。統合比率は伊勢丹1に対し三越0.34だそうですが、もし三越や伊勢丹の株をもっている場合は大損をするのでしょうか?株が紙くずになるのでしょうか?両社の株をもっている場合について教えて下さい。

  • 経営統合しているので、伊勢丹の仕事を辞めて、三越で働きだしたら、以前伊

    経営統合しているので、伊勢丹の仕事を辞めて、三越で働きだしたら、以前伊勢丹で働いていたことは三越の採用担当の人にはばれてしまいますよね?

  • 【英語】意味の違いを教えてください

    次の4つの英文の意味の違いを教えてください。 (1)I know that the president of USA is Donald Trump. (2)I'm knowing that the president of USA is Donald Trump. (3)I've known that the president of USA is Donald Trump. (4)I've been knowing that the president of USA is Donald Trump.

  • 「ABC株式会社の代表取締役」の英語表記

    「ABC株式会社」の英語表記と、「代表取締役・社長」の英語表記としては、例えば次のものが可能と思います。 ABC Co.,Ltd. President and Representative director それで、質問ですが、「ABC株式会社の代表取締役」の英語表記は、次のように、上記の2つの単語を「of」で結べはよいのでしょうか? President and Representative director of ABC Co.,Ltd.

  • 英語について

    英語について tial とは どういう場合にtialがつくの? 例 president と presidential