• ベストアンサー

上等兵って英語で何って言うんですか?

 上等兵の英訳を教えていただけませんか?できれば英語辞書のフリーソフトがあったらサイトのアドレスも教えていただけたらうれしいです

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.10

オンラインweb英和・和英辞書なら定番は アルクの英辞郎on the webだわ。 http://www.alc.co.jp/ 英英辞書って何かカッコつけてる人が使う感じで嫌だわ。それに使いづらいし、辞書のくせ、説明で使われてる単語分からないからアタシには使えないわ。 それでね、”上等兵”って引くと、 private first class ってでてくるよ。 使ってみたら?

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (9)

回答No.9

Gです。 ごめんなさい、もうひとつ質問がありましたね。 onelook.comと言う無料の辞書サイトを使っています。 900以上の辞書を使う事ができます。 そこで使えるソフトを入れると常時タスクバーにのっていてクリックすると単語を入れる枠が出ますのでそこに正しいスペルでタイプインすれば使える辞書がリストアップされます。 私がここで2年半推薦してきたサイトです。 もうひとつ私が必要な時に使っているサイトがあります。 answers.comです。 チェックしてみてください。 (この回答を読んでくださる人もトライしてみてくださいね) きっとこの二つは気に入ってもらえると思います。 ではまたの機会に、

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.8

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ご存知かもしれませんが、アメリカのかく軍隊での階級制度がかなり違う為に「上等兵」と言う表現をそのまま英語に直すことができません。 また、もうひとつの大きな英語圏であるイギリスでの階級制度も軍によって変わってきているようで比較して上等兵はこう言うといってもどの「地位」に当てはまるのか非常に難しいことになります。 例えばよく知られている階級(の名前)の中にCaptainと Lieutenantがあります。 しかし、軍によって全く地位いと責任、そして階級レベルが違います。 つまり日本の自衛隊の階級で陸空海を違えるだけであとの階級は全く同じ名前を使っている情況とは全く違うわけです。 ですから、一般人がこれらの単語を聞くと、どの軍のことを言っているんだよ、と突っ込んでくる人もいるわけです。 さらに日常生活で軍隊の経験にまつわる話題も出てくるわけですが、いろいろと誤解や話が通らない時もあります。 なぜかと言うと、軍隊の経験とは階級に関してはかなり複雑なのでその階級の名前を言っても分からないと言う事もあります。 つまり名前を聞いた事はあるけど、詳しい事は全く分からないと言う事になるわけです。 例えば自衛隊に確か准陸尉とかいう階級があったとお思いますが、なんとなく意味はわかりますよね。 でも、また、陸軍所属なんだなと言う事も分かります。 でも階級としてどうなんだろうと言ったらゼロの知識です。 (ちょっとかじった時があったので少し私は知っていますが、これをアメリカの陸軍の階級に直すと10以上の階級に分かれていて私自身ビックリした事があります) しかも、兵役経験とはひとつの軍に所属する事になります。 ですから、その軍での階級の違いは知らなくてはなりませんが他の軍のことは全く知らない事が多いわけです。 もう少し突っ込んでかかせてもらいますね。 階級の違いで同じような曖昧な理解とイメージが現存します。 それは会社での役職です。 大手の会社の「課長」とちいさな会社の「課長」さんではかなりの違いがありますね。 同じ階級の名前でも。 それが上に書いたCaptainとLieutenantの軍による地位と責任の違いでもあるわけです。 よって、上等兵と言う階級自体のことをいう必要があってその階級をどうしても英語に訳さなくてはならないのか、それとも、もっと簡単に一番下の階級じゃないんよ、とか、トップじゃないけど一番階級のしたの役職だよ、と言うだけで良いのか、によって変わってくると思います。 階級をはっきり示す必要があるのであれば、どの軍のことを言っているのかをしり、それに対しアメリカ人に対して言うのかイギリス人に対して言うのか、そしてその軍での階級を調べて、そして、Marinesであればsimilar to Lance Corporal in Marinesと言うような少し曖昧な表現をする必要もでてくるわけです。 しかし、ただ、他の階級と比べてのことを言いたいのであれば、LanceとかPettyと言うような下級と言う意味を持った言い方をしたり、lowest ranking officerと言うような表現も使う事によって、階級名ではなく一般人でも感じ取れる言い方を言ったほうが分かり易いということもありますね。 これは課長だよ、と言うより部下が数人いるよ、と言った方が分かってもらえるかもしれないと言うような表現と似ています。 なお、アメリカでは階級の違いの理解を少なくできるものがあります。 それはMilitary Rating Systemと呼ばれるもので、各階級にどの軍でも同じ表示をしているのでこれを使って違う軍隊出身の人たちが話していても分かり易いものになっています。 これはO-3とかE-3 (そしてWO-3)、(これはcommissioned officer, Enlisted, Warrant officerの略になるわけですが)など、イニシャルと番号が同じであれば同じ階級だと言う事が分かり、番号は1から上に上がっていきます。 上限はランクによって変わってきますが、10以上はありません。 ですから、おなじcaptainでも海軍のO-6と空軍のO-3(ごめんなさい、実際の番号は覚えていませんが、海軍の方が上だと言う事は確かです)とはっきり比較できるランキングが分かるわけです。 「上等兵」はこうだと一言で言うということは無理だと言う事になります。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#18526
noname#18526
回答No.7

★米国海軍の階級[上位から次のとおり]: Fleet Admiral元帥. Admiral大将. Vice Admiral中将(ちゅうじょう) . Rear Admiral, Upper Half少将. Rear Admiral, Lower Half准将. Captain大佐. Commander中佐. Lieutenant Commander少佐. Lieutenant大尉. Lieutenant Junior Grade中尉. Ensign少尉. Chief Warrant Officer上級准尉. Warrant Officer下級准尉. Midshipman候補生. Master Chief Pretty Officer特務曹長. Senior Chief Pretty Officer一等曹長. Chief Pretty Officer二等曹長. Pretty Officer First Class三等曹長. Pretty Officer Second Class軍曹. Pretty Officer Third Class伍長. Seaman上等兵. Seaman Apprentice兵卒. Seaman Recruit新兵. ★英国海軍の階級: Admiral of the Fleet元帥. Admiral大将. Vice Admiral中将. Rear Admiral少将. Commodore准将. Captain大佐. Commander中佐. Lieutenant Commander少佐. Lieutenant大尉. Subliutenant中尉. Acting Sublieutenant少尉. Midshipman少尉候補生. Warrant Officer准尉. Chief Pretty Officer上等兵曹、曹長. Pretty Officer軍曹、伍長. Leading Seaman一等兵. Able Seaman二等兵. Ordinary Seaman三等兵. イギリス陸軍階級表 Field Marshal 陸軍元帥 General 将軍 Lieutenant General 中将 Major General 少将 Brigadier 准将 Colonel 大佐 Lieutenant Colonel 中佐 Major 少佐 Captain 大尉 Lieutenant 中尉 Second Lieutenant 少尉 Warrant Officer Class 1 准尉 Warrant Officer Class 2 准尉 Staff Sergeant 曹長 Sergeant 軍曹 Corporal 伍長 Lance Corporal 上等兵 Private 兵 ------------ ■時代とともに階級名は変わりますし、日本語訳も変わります。 米国陸軍上等兵 Private First Class(PFC) 米国海軍上等水兵 Seaman (SN) 米国海兵隊上等兵 Lance Corporal(LCpl) 米国空軍上等空兵 Airman First Class(A1C) http://www.urban.ne.jp/home/norichi/mil/usrank.html

yoshi1125
質問者

お礼

ありがとうございます とてもお詳しいですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • runbini
  • ベストアンサー率36% (48/130)
回答No.6

どこの上等兵でしょうか。

参考URL:
http://with.k.kyoto-u.ac.jp/jun/others/us.html
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.5

手持ちの辞典で見てみました。 ーsoldierの項で ”private soldier”が見つかりました。 「private soldier - one who is not a commissioned or non-commissioned officer.」と説明されていました。 ご参考になれば幸です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • FUZAI
  • ベストアンサー率23% (62/263)
回答No.4

private first class

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kaganiya
  • ベストアンサー率33% (242/725)
回答No.3

アメリカ陸軍では『プライベートファーストクラス』と言うようです。

参考URL:
http://www.special-warfare.net/data_base/102_military_unit/001_military_us/rank_01.html
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nak_goo
  • ベストアンサー率35% (110/312)
回答No.2

Private でしょうか。 イラク戦争で捕虜となり、救出されて有名になったジェシカ・リンチ上等兵は、英語の記事では"Private Jessica Lynch" と記述されています。 フリーソフトではありませんが、わたしが重宝している辞書サイトは[infoseek 辞書サイト]です。参考URLに示しておきます。

参考URL:
http://jiten.www.infoseek.co.jp/Jiten?pg=jiten_top.html&svx=101100
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • o24hi
  • ベストアンサー率36% (2961/8168)
回答No.1

 こんばんは。  「Superior soldier」かな? http://www.excite.co.jp/world/english/

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 戦争で「上等兵」などの階級の決め方

    戦争で「上等兵」「少尉」などの階級がたくさん有ると思いますが、 誰がどのように決めたのですか? 家柄?お金?試験か何かあるの? どなたか教えてください!

  • 「上等」の使い方

    上等という言葉は、辞書に載っているようなそのままの意味以外でも使われることがありますよね? 例えば、喧嘩のとき、決まり台詞で、 「上等じゃねえか、この野郎」 などと言ったりします。 また、○○上等!といった、大いに結構、のような意味でも広く使われているようです。 これはどういったところから来ているのでしょうか? 最初の例は、褒めながら脅しているような反語のようなニュアンスがあり、後の例は単純にいいこと=上等なのかな、と思わなくはないですが。

  • 『昭和17年戦死 陸軍伍長』戦死時は上等兵?

    先の大戦初期に戦死した大叔父の墓標に、『昭和17年戦死 陸軍伍長』とあったのですが、2階級特進を考えると戦死したときには上等兵ということなんでしょうか? 20代なかばで会社員だった大叔父が、日華事変後に徴兵されて(おそらく)、わざわざ上等兵まで昇進したのだろうか?とも思います。しかし、大叔父は大卒で頭が良く、隊長に気に入られていたせいで撤退に遅れたのが戦死の原因とも聞くので、当時上等兵であったのは不自然でもないといえば、そうです。 実際はどうなんでしょう?

  • どうして、英語なの?

    フリーソフトを探してると、海外のサイトへいってしまうんですが、 英語なので、サッパリわかりません。英訳ソフトを使ってはみたんですが、もっとわからなくなってしまいます。PCは初心者です。 海外のサイトを日本語でみたい時はどうすればいいのですか? 探しているソフトはドラムのフリーソフトです。 よろしくおねがいします。

  • 英語のフリーソフト

    和訳、英訳、両方ともできる使いやすいフリーソフト使ってる方 ぜひ教えてください。辞書を置いてきてしまったので、困ってます。 (;;)

  • 衛生兵の言い方!!

    はじめまして、お世話になります!!誰か助けてください!! 「衛生兵」の言い方を教えてください!! すごく簡単な単語だったと思うのです。 映画の「プライベートライアン」や「地雷を踏んだらさようなら」などで聞いた覚えがあるのです。 辞書には色々難しい言葉であるのですが、どれも記憶とは違うようなのです。。 誰かご存知の方、いらっしゃいましたら、教えていただけないでしょうか!! よろしくお願いします

  • 英語の発音について。

    カタカナで書いてある辞書もあるのですが少し違っていたりして少し分かりません。 しかも発音記号も読めないので困っています。 なので英語の発音をしてくれるサイトやフリープログラムなどがあれば教えてください

  • 英語で付き合うって?

    英語で 付き合ってから3ヶ月 というのはどういうふうに訳せばいいんでしょうか? 辞書で調べてみたのですが、付き合うのニュアンスがたくさんあってどれを使えばいいのかがわかりません… カップルとして付き合ってから3ヶ月という意味の英訳ができるかたいましたら教えてください。

  • 「くす玉を割る」は英語で何という?

    タイトルの通りなのですが、今、日本語を英訳していて 「くす玉を割る」を英語で何といっていいか分からず、 困っています。 辞書なども調べてみましたが、今のところ見つかっていません。 この英訳では、実際に「くす玉を割った人」のニュースを 扱っているので、できれば類似の別の表現ではなく、 「くす玉を割る」そのものを表す英語か、 あるいはこの動作をうまく説明できる英語を 教えていただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いします。

  • 鎮魂を英語で

    夏祭りには鎮魂の意味があった、という英文を書きたいのですが、鎮魂は英語でどう言うのですか?辞書で調べても載っていません。また、該当する英語がない場合は、魂を鎮めること、という日本語を英訳すればよいのでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • Windows 11の設定からディスプレイの情報を確認したところ、内臓モニタとHDMI接続した外部モニターの両方が「AMD Radeon(TM) Graphics に接続されています。」と表示されました。
  • 購入したモデルはGTX1650内臓モデルなので、このグラフィックカードが変更できないことが気になります。
  • また、NVIDIA コントロールパネルには「ディスプレイモードを管理する」メニューが存在しないため、GTX1650でのゲームプレイに関して不安があります。
回答を見る