- ベストアンサー
"adios"と"hasta luego"の違い(長い別れか短い別れ)
"adios"と"hasta luego"の違いはありますか?フランス語の辞書を今見ているのですが、それによると"adieu"は「長い別れ」に対し"au revoir"は「短い別れ」と区別するそうです。スペイン語で"adios"はどうですか?
- その他(語学)
- 回答数3
- ありがとう数9
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
日本ではある言葉を語源的に教える先生と生きた使い方 (現場主義)を教える先生がいますので、常に混乱が 起こります。 adiosは 旅立つ人に向かって旅の安全を祈り、道中、神と共にあらんことをという意味でa Diosと言ったのが語源です。従ってすぐ会うような相手には使わなかったのですが、日本語と同じで『さようなら』の語源を考えながら使いわけをする人はいません。今日では個人の好み、地域の習慣でadiosは単にさようならの意味で使われます。語源を強く意識する人は他の表現を好むでしょう(Chao, hasta la vista, hasta luego、hasta pronto,hasta lueguito、que le vaya bien, vaya con diosなど) 長い別れの人でも気持ちはすぐにでも会いたいという 本信、儀礼の意味で、adios以外の表現が好まれると いえます。
その他の回答 (2)
スペイン語のadiosは フランス語のadieu、 hasta luegoは a bientotに相当しますが、スペイン語のadiosの方が広く使われているような感じがします。 英語のgood-byeに近い感じでしょうか。そして、フランス語の au revoirに相当するスペイン語は hasta la vistaです。 それと、スペイン語では Adios, hasta luego!というように二つ並べる言い方もよく聞きます。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
adios:- 毎日会っている人にも、なかなか会えない人にも"adios"で可。 hasta luego:- 本来は同じ日の後刻に会うのが分かっている場合に使うと思うのですが、 私の友人は年に数回しか会わなくても”Hasta luego."とよく言います。 過去は分かりませんが現在では区別していない人が多いのではないでしょうか。
関連するQ&A
- Adeus! Adieu! Adios! は気軽に使える?(永遠の別れ、の含意なしに、です)
(1)「ポルトガル人は Adeus! を別れる時に気軽に使うが、ブラジル人は、それは永遠の別れを連想させるので、使わない」とありました。 これは本当にそうなんですか? (2)フランス語で Adieu! は気軽に使えますか?(永遠の別れ、という含意なしに) (3)スペイン語で Adios! は気軽に使えますよね?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- hasta manianaについて
スペイン語で「hasta maniana」があります。 意味は「また明日会いましょう」と習いました。 しかし友人が使ってるところを見ると… 「それじゃ、また明日ね。maniana!」 と使っていてこの場合「maniana」だけで「また明日」と言う意味で使っています。 それ以外にも 「ああ宿題ね。Maniana, Maniana!」 と言う感じに「明日やるよ」と言う意味で使っています。 上記は両方正しくて、現地で同僚レベルで使ってもおかしくないですか? ご存知の方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 2つの単語の違いを教えてください
2つあります。 (1)フランス語の ACTIVE と ACTIVEE (Vの次のEはいずれもアクサン・テギュ付) (2)スペイン語の ACTIVADA と ACTIVADO それぞれの違いを教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ババロアとムースの違いは?
両方ともフランス語のようですが、辞書でひくと ババロア(フランス)bavarois 牛乳・砂糖・卵黄を混ぜて加熱し、ゼラチンを入れ、生クリームなどを加えて冷やし固めた菓子。 ムース(フランス) mousse 泡立てた卵白や生クリームを加えた、なめらかな、ふんわりした料理・菓子。 となっています。 ゼラチンの有無、加熱の有無で区別するのでしょうか?
- ベストアンサー
- お菓子・スイーツ
- フランス語「ビストロ」と「ブラッセリー」の違い
「ビストロ」と「ブラッセリー」の意味の違いを教えてください。 どちらもレストランを意味するフランス語と思うのですが、どう区別するのかわかりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語vsフランス語
中2です。 今年の夏休みから憧れだったスペイン語を勉強し始めました。 発音(響き?)が大好きです。 将来、ブラジルなどの南米に行きたいので、少しでも話せるようになりたいので・・・。ブラジルはポルトガル語ですが、まずはちゃんとしたスペイン語を勉強しようと思いました。 語学は大好きで、英検2級、フランス語検定5級をもっています。 10月28日にスペイン語検定6級を受けるのでいまがんばって勉強しているのですが、すぐその後、11月18日にフランス語検定4級もうけることになっているのです! 冠詞などが似ていてどっちがどっちか分からなくなりそうです!! なので、区別しやすい覚え方があったら教えてください。 ちなみに、スペイン語の文法を覚えるのに苦戦しているのでアドバイスか何かあればお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 海外旅行に持参するなら電子辞書?それとも・・・?
この春、スペイン・オランダ・ベルギーへ個人旅行へ行きます。 スペイン語、フランス語、オランダ語は話せないので、電子辞書を持っていこうかと考え中です。 みなさんは、旅行へ行く際、どのような辞書を持って行ってますか? 昨年、スペインに行ったときには、何も持たずに行きました。 特に問題はなかったのですが、もっと現地の人と会話をしてコミュニケーションをとりたいし、レストランでのメニューを見るときにどんな料理なのかがわかわかったら旅行もさらに楽しかっただろうな・・・と思ったので、今回は辞書を持っていこうと思っています。 何かオススメの辞書などありましたら教えてください。 今だったらアプリって方法もありますか? 電子辞書、単語辞書を購入する際のアドバイスなどもいただけたらうれしいです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
お礼
Adios, senor hakkoichiu, y hasta manana!