• 締切済み

イタリア語かフランス語かそれとも・・・

 スペイン語を勉強し始めて早くも2年。最近、辞書を片手にながら新聞なんかも読めるようになってきました。そこでスペイン語と同じ語族のイタリア語かフランス語を始めてみようかと思っています。  フランス語は発音が難しそうだけど使えたらイタリア語よりも役立ちそう。イタリア語はスペイン語とほとんど同じらしい(スペイン人の先生が言ってました)ので理解しやすいと思うのですがイタリアでしか使われてない。  こんな感じで一長一短なのでどっちをやってみようか悩んでいます。なので何かアドバイスを頂けないでしょうか。  それとも全く別の言葉にチャレンジしてみることも良いことでしょうか。(自分はチェコに興味があるのでチェコ語にも興味があるのですが全くの独学になると思うので二の足を踏んでいます。)

  • rosik
  • お礼率31% (5/16)

みんなの回答

  • nororo
  • ベストアンサー率22% (4/18)
回答No.4

チェコ語を学習していたことがある者です。 rosikさんがどういう目的で外国語を学んでいるのかによりますよね。 文法や簡単な会話を勉強するのが楽しい、というのであれば フランス語とチェコ語は文法的に別の系統なので、楽しいと思います。 チェコ語は東京や関西では語学コースがけっこう開かれているので 独学でなくても勉強できる場所もあります。 それとも楽にできる外国語をふやしたいというなら スペイン語に似たフランス、イタリア語をやるのがいいと思います。 ただ、スペイン語とイタリア語とフランス語はあまりにも似ているので 旅行などをするぶんには、どれか一つわかっていれば十分なようです。 たぶんスペイン語のほかにイタリア語、フランス語ができるというプロフィールをもっている方は、 スペイン語の知識でイタリア語フランス語を読み解くことが可能だということだと思います。 あと、ビジネスチャンスについて、私の個人的な意見ですが、 就職などの場面で、「学校などで外国語を勉強して使える」ことは あんまりアピールにはならないようです。とくに不況になってからは。 それは何カ国語勉強していても、同じです。 語学は通訳にまかせたり、 赴任後に勉強するので十分となることが多く、 日本にいても外国にいても、能力が発揮できる人の方が就職しやすいです。 通訳や開業など、本当に仕事で外国語を使うつもりならば どれか一つ目的に合った国の言葉をしっかり学んで プロ並みの語学力をつけるほうがよいと思います。

noname#118466
noname#118466
回答No.3

目的が語学を趣味とするのであれば言語選択で悩む必要はありませんよ。悩むとすれば順番です。日本語、英語、スペイン語の次はフランス語、イタリア語、ポルトガル語(ブラジル語)、韓国語、ロシア語、アラビア語、エスペラント語などを各言語2-3年かけて学べは生涯10ヶ国語を学ぶ事が出来ますよ。目的が明確なら悩むことはないでしょう。

rosik
質問者

お礼

下にも書きましたが一応目的はあるんです。 そもそもスペイン語はスペインが好きで趣味の延長のような感じで始めたんですが、いまはこの先々スペイン語を生かしていきたいと思って海外でライターの仕事をしている人や翻訳をしている人のプロフィールを見ると、英語、スペイン語とさらにイタリア語とかフランス語とかが出来るというのが意外と多かったので、それなら自分ももう一つ挑戦してみようかと思ったということなんです。 やっぱりその言葉を勉強して将来どの様に役立てていくかという明確な目標を持つことが大事ですね。ありがとうございました。

  • pancho
  • ベストアンサー率35% (302/848)
回答No.2

いずれにしても目的が何なのかに依るでしょう。 仕事に使う充てが有ったり、旅行などの為とか、友人を作る(いる)などがあれば、それに必要な語学を選択するべきでしょう。将来のためというだけなら、どちらも一長一短で、どちらの国に関係したこと将来するかによります。 1つの選択肢は、使われている地域や人口の問題で、イタリア語はほぼイタリアのみ、フランス語はフランスおよびアフリカの旧支配地域・ヴェトナム(これも旧支配地域)の高年齢層・カナダの一部、それと社交界で主に使われています。 難しさから見れば、イタリア語の方が圧倒的に易しく(スペイン語を勉強しているので)、フランス語の方が難しいのですが、どちらもラテン系の言語ですので、基本は同じです。 しかし、将来の有用性を考えれば、むしろ「中国語」「アラビア語」などの方がビジネスチャンスに結びつくかもしれません。近い将来のためなら、「タイ語」「ヴェトナム語」なども面白いでしょう。 以上。

rosik
質問者

お礼

私の通っている大学にもインドネシア語とタイ語の授業があって誰かやるような人はいるのかと思ってましたが、じアジアの国で発展途上の国には先々ビジネスチャンスがあるかもしれないということだからなのからしれません。 フランス語やイタリア語が出来る人はたくさんいるんでしょうけど、タイ語やヴェトナム語が出来る人はそうはいないでしょうから将来役に立つかもしれないですね。

  • proust
  • ベストアンサー率57% (62/108)
回答No.1

こんなことを言ってはアレですが、 実用的な観点というより、学ぶのが楽しいという感じで、 要はなんでもいいんですよね? ルーマニア語とかどうですか? スペイン語と同じロマンス語ですし、チェコにもなんとなく近いし。 あと、言語系統は全然違いますが、バスク語も面白いかも。 スペインの新聞に出てくる ETA --> Euskadi Ta Azkatasuna とか、ありますね。

rosik
質問者

お礼

一応実用的な目的はあるんです。 バスク語こそ全く実用性に欠けるんで・・・。でもバスク人やバスク語がなぜ消滅せずに今日まで生き残れたかっていうのは興味深いですね。

関連するQ&A

  • イタリア語かフランス語で

    イタリア語か、フランス語で、希望の歌ってどのように書くんですか??あと、もしよければ、希望を信じる、希望を愛すも教えてもらえないでしょうか?? 辞書片手に自分でも調べたのですが、どちらも習っているわけではないので、単語はわかっても文が合っているのかもわかりません・・・。 誰かお力を貸してください!お願いします!

  • スペイン語かフランス語かイタリア語か迷っています。

    イタリアでスペイン語が通じるなら、スペイン語だけ勉強しようと思っています。 前にイタリアでスペイン語はなんとなく通じると聞いたので。 フランスにも行きたいのですが、フランス人はフランス語に誇りを持っているので英語、その他言語で話しかけてもフランス語で返してくる、無視するらしいので(あ、英語で返してくれる人もいます)フランス語も勉強しようと思いました。 スペイン語、フランス語、イタリア語か 皆さんの意見を聞かせてください。

  • フランス語 イタリア語を教えてください。

    フランス語とイタリア語で“潤い” “美しい”の単語と発音、 また、“美しく潤う”だとどのような表現、発音になるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • スペイン語とポルトガル語・そしてイタリア語

    イタリア語が習いたくて外国語に力を入れている 高校に進学しました。そこでは第二外国語の授業に イタリア語が無かったため、似ているといわれている スペイン語を選考しました。 実際、習ってみるとやはり似ているところが多く その分イタリア語を独学で勉強するのに助かった ことも有り、逆にに似ているけれど微妙に違うため 2つの言語が混ざってしまうところもしょっちゅうです。 そして最近、サッカーに興味を持ち始めて興味本位で ポルトガル語もかじってみたいと思うようになりました。 そこで皆様に質問なのですがスペイン語とポルトガル語って実際どのくらい似ているのでしょうか? イタリア語とスペイン語ですと微妙に発音の仕方が 違うところがありますし過去形も作り方が少し違いますよね。 まだそれ以上、高度な文法は習っていないのでそこまでしか知らないのですが(^^;) ご回答、お待ちしております。

  • フランス語でイタリア人と会話できますか?

    フランス語とイタリア語、スペイン語等は同じラテン語を先祖にしてますよね。 ということは、フランス語でイタリア人と会話できるのではないかと思うのですが、どうでしょうか?

  • フランス語か、イタリア語

    フランス語かイタリア語を独学で学びたいのですが、良い参考書などありましたら教えてください。

  • フランス語・スペイン語・イタリア語の関係

    よくこの3言語は「ロマンス語」として近縁だと言われます。知っているケースでは、イタリア語を大学で第二言語として学んだ人は、フランス語を第三言語として自習するときにとてもスムースに習得ができた、というのも聞きました。 そこでこの3つの言語ってそれぞれ互いにどういう関係なのでしょうか。外国語に詳しい方、特に以下の点が知りたい点ですので、お教えください。 1) フランス人、スペイン人、イタリア人(○○人という言い方は○○語を母語とする人、という定義とします)は互いにコミュニケーションをとることが出来るくらい言語は似ているのでしょうか。(一説ではスペイン人とイタリア人は、互いに方言ぐらいに聞こえる程度で、会話はできる、と聞きました) 2) 私はフランス語を学んでいます。ゆくゆくはスペイン語を学びたいのですが、フランス語→スペイン語、というのは流れとして入りやすいでしょうか? イタリア語→フランス語はやりやすい、とききましたが、「フランス語→スペイン語」、「フランス語→イタリア語」というのは負担は少なくて済むのでしょうか? 3) その他、四方山話などがあれば・・・

  • フランス語とイタリア語ではどうなりますか?

    Te quiero mas que a nadie (スペイン語) Ti amo piu`di chiunque altro.(イタリア語) Je t'aime plus que personne. (フランス語) 以上で「私はあなたのことを他の誰を愛するよりも愛している」の意味になると思います。 では、「私はあなたのことを他の誰があなたを愛するよりも愛している」の意味にするには、イタリア語とフランス語ではどうなりますか? スペイン語では Te quiero ma´s que nadie.(スペイン語)

  • フランス語で「美しい音色」又は「美しき音色」をなんと言うのでしょうか?

    フランス語で「美しい音色」又は「美しき音色」をなんと言うのでしょうか?発音とスペルも教えてください。フランス語の他にイタリア語、スペイン語でも同様にお解かりになる方がいらっしゃいましたら同様に教えていただけるとたいへんありがたく思います。外国語、ちっともわからないので本当に困っています、宜しくお願いいたします。

  • フランス語

    将来フランスかスペインに住みたいと思っています。 独学でフランス語を勉強しようと思ったんですが、フランス語は難しく挫折する人が多いと聞きました。だからスペイン語に変えようか迷っているのですが・・・やっぱり勉強するには何か通った方がいいのでしょうか?独学は厳しいでしょうか? 皆様の意見を聞かせてください。