- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:by birth,by nature)
誕生と本質についての質問
このQ&Aのポイント
- by birthとby natureの使い分けには何か違いがあるのか疑問です。
- by birthは生まれは〜や生まれながらの〜を表し、by natureは生まれつきの〜を表す。
- 辞書には具体的な例文がなく使い分けがわかりませんが、ニュアンスの違いがある可能性もあります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はい、あなたの言う通りです。 2.と(1)は同じ意味です。 ですけども、アメリカではby birth と言うよりも、by nature の方が多いいですね。
その他の回答 (1)
- Aquick
- ベストアンサー率11% (2/17)
回答No.1
1.は生まれた場所がという意味です(by birth) (1)は、生まれながらにという意味です。 つまり(1)は自然に timid だという意味です。 僕はアメリカで生まれてからずっとアメリカにいて timid の日本語の訳がわかりませんでした。 すみません。 もし分らないところがあったら、お知らせ下さい。
質問者
お礼
回答ありがとうごさいます。 よくわかりました。 もしよろしければ、 2.と(1)の方が 似たような意味になるように 今、思えてきたのですが、 違いはありますか。 一度に質問すべきでした。 すいません。
お礼
by natureのほうが多いんですね。 よくわかりました。 これで疑問がなくなりすっきりしました。 ありがとうございました。 機会があればまた、教えてください。