- ベストアンサー
「近い」の語の使い方について
「近い(く、に)」の意味の語には、near、nearby、closeがありますよね? nearとnearbyの使い方の違いは分かったのですが、closeの使い方がいまいち分かりません。「nearより近接度合いが大きいから、the close futureは不可」と言われてもなんのことだかさっぱりです。説明できる方、回答お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
![noname#34556](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_3.gif)
その他の回答 (3)
- matchboxtwenty
- ベストアンサー率38% (177/463)
- Freeuser
- ベストアンサー率45% (181/399)
![noname#7861](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_5.gif)
関連するQ&A
- near、nearbyについて
教えていただきたいことがあります。 1.「距離が近い」の意味での形容詞nearは比較級、最上級では使えるが、原級ではダメ というのがありますが、これを覚えてしまえばそれでよしとも思えるのですが、忘れない ためという意味で、こういう理由・理屈があるからなんだ、とお分かりの方がいらっしゃい ましたら教えていただけないでしょうか。 2.My office is nearby.・・・「近い」の基準は話者(のいる場所)? She ran into a nearby house.・・・「近い」の基準は彼女(のいる場所)? She went to a nearer restaurant.・・・「近い」の基準は彼女(のいる場所)? など、nearとnearbyの「近い」の基準にルールはあるのでしょうか 3.My office is near.はokなのでしょうか。 (「場所が近い」としてnearを使う場合は「近い」の基準を示す必要があると今まで 思っていましたので。) お忙しいとは存じますがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 外国人の方から未来と将来の違いを聞かれましたが、答えに困ってしまいまし
外国人の方から未来と将来の違いを聞かれましたが、答えに困ってしまいました。 どう英語で説明したらよいでしょうか? 辞書を調べたら、 「未来は将来よりも意味が広く、将来は未来よりも現在に近い」 とありました。 The word "将来" implies relatively near future. などと英文を作ってみましたが、説明が不十分な気がしますし、未来をどう英語で説明したらよいか困っています。 おわかりになる方、ぜひ教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- フランス語 > 近い将来...
近い将来、彼の努力は報われるだろう。 In the near future, his effort will be rewarded. これをフランス語にするとどうなるか教えてください。 Dans un proche avenir, leur effort serait ... 他に言い回しがあれば、一緒に教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- この英文の意味は同じですか?
以下の英文の意味は同じですか? There will be XXX in the near future. There is to be XXX in the near future. よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 台湾の方に日本語を教えているのですが・・・。
今ボランティアで台湾の方に日本語能力検定1級に合格できるように勉強を教えています。 一応大学では日本語教育を専攻して、日本語教授法などは勉強しているのですが、今まで外国の方に日本語を教えた経験もなく、困っていることがあります。 今教えている方は、現在小説をちょっとずつ読んでいるそうで、分からない言葉を質問してきます。 (1)溜め込むと溜めるの違い(2)ともかくととにかくの違い (3)うろうろとぶらぶらの違い(4)つぶやくと独り言の違い (5)成り行きの意味(6)本心と本気の違い(7)紙切れと紙くずの違いなどです。 辞書を見たけれど、意味が分からなかったらしく、質問してきたのですが、私も辞書に書いていることくらいしか説明できません。 そして、やはり私の説明ではちゃんと理解できなかったようです。 どのように説明すれば、理解してもらえるでしょうか? 今後もこのような質問をいっぱいされると思うのですが、何か参考にできる本などはあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- beside、by、near の近さについて
英会話初級で「近い」という意味の前置詞をたくさん習いました (1)1番 近い距離 = ~の隣 next to または beside (2) それよりもう少し離れていたら = ~の(すぐ)そば by (3) もうちょっとまた離れて = ~の近く near または close to または around Longman 英英辞典では: beside、next to は very close to、with nothing in between by は beside or near near、close to は short distance で確かにそんな雰囲気ですが、 near、close to を研究社 英和中辞典で調べると、近く、「接して」 と説明されています 「接して」というのは beside、next to であって、near の訳としては 変だと思い、レッスンでアメリカ人の若い女の先生に聞いたら near、close to が「接して」というのは間違いと言ってました でも、小さな英会話学校で native English speaker はこの先生1人で 確認できません。研究社 英和中辞典の間違いと納得して良いですか?
- ベストアンサー
- 英語
- MFC-J6995CDWのクリーニングで白スジが悪化し、ガラス面の拭き取りでは改善されない
- パソコンやスマートフォンのOSや接続方法、関連するソフト・アプリ、電話回線の種類について教えてください
- ブラザー製品のトラブルに関する質問
お礼
二つの使い方を丁寧に説明していただき、大変参考になりました。おかげで違いがよく分かりました。ありがとうございました。