解決済み

中国語の訳をお願いします。中国語はいい加減な語学か。

  • 困ってます
  • 質問No.101945
  • 閲覧数91
  • ありがとう数7
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 28% (2/7)

小李 来 申話(電話) 話  はどういう風に解釈すればいいのか教えてください。

なんとなく訳せば小李から電話がきて話をした、と訳せそうですが、そうなると文法的に説明がつかない気が・・・。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 41% (1452/3497)

再登場です。
昨天晩上小李電話説、他今天上午九点鐘来伐我。
なのですネ(伐は手ヘンですネ)。
昨晩李ちゃんが電話で言うには、今日の午前9時に私を探しに来るとのこと。
つまり、
小李と電話の間に在があるような感じです。
以上kawakawaでした
お礼コメント
miyuchan

お礼率 28% (2/7)

ありがとうございました。なるほどそう解釈すればいいのですね。尊敬しちゃいます。
投稿日時 - 2001-07-10 01:14:29

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル11

ベストアンサー率 59% (173/293)

小李来電話<的>話

ではないんですね。これなら「李さんが電話をしてきたら」となります。前後がもう少しわかるといいのですが。 
補足コメント
miyuchan

お礼率 28% (2/7)

間違いがありましたので訂正します。あと文を追加します。

昨天 晩上 小李 電話 説、 他 今天 上午 九 点 zhong 来 伐 我。
(漢字微妙に違います。)

説のところを話と書いたのがよくなかったのかもしれません。よかったら教えてください。
投稿日時 - 2001-07-10 00:31:14

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 41% (1452/3497)

ご質問の文章だけをヒントに考えると、いろいろありますネ。

小李来電話話
李ちゃんから電話がきたら(電話があったときは)

「小李! 来電話!話!」 
「李ちゃん!電話がかかってるよ!話な!」

「小李! 来! 電話!話!」 
「李ちゃん!おいで!電話だよ!話な!」

李ちゃんから電話が来て云々ならば
小李給我打電話‥
となりますから、根本的に違うと思います。
先の回答にもありますように、前後の文章などはないのでしょうか?
以上kawakawaでした
補足コメント
miyuchan

お礼率 28% (2/7)

間違いがありましたので訂正します。あと文を追加します。

昨天 晩上 小李 電話 説、 他 今天 上午 九 点 zhong 来 伐 我。
(漢字微妙に違います。)

説のところを話と書いたのがよくなかったのかもしれません。よかったら教えてください。
投稿日時 - 2001-07-10 00:25:12
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


専門家があなたの悩みに回答!

ピックアップ

ページ先頭へ